"depuis la célébration" - Translation from French to Arabic

    • منذ الاحتفال
        
    L'Autriche verse chaque année une contribution de 124 000 schillings au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse en 1985. UN وتقدم النمسا مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٤ شلن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منذ الاحتفال بالسنة الدولية في سنة ١٩٨٥.
    Le document dont nous sommes saisis reflète la complexité des travaux très divers accomplis par l'Organisation depuis la célébration de son cinquantième anniversaire et, alors qu'elle subissait, malheureusement, le coup de la crise financière. UN وتعبر الوثيقة المعروضة علينا عن درجة تعقد عمل المنظمة وتعدد جوانبه منذ الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها وهو عمل يجري، لﻷسف، تحت وطأة اﻷزمة المالية.
    Au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la famille, les politiques familiales ont suscité un grand intérêt dans de nombreux pays. UN " وفي الأعوام الـ10 منذ الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة، أولي اهتمام كبير لسياسات الأسرة في العديد من البلدان.
    Le Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes a accru le nombre de ses membres et élargi ses activités, notamment depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse et la Réunion de haut niveau sur la jeunesse de 2011. UN ووسعت شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدةنطاق عضويتها وأنشطتها المشتركة، ولا سيما منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب لعام 2011.
    Ma délégation voudrait, par conséquent, se féliciter de la volonté générale qui se dégage depuis la célébration du cinquantenaire de la création de notre organisation d'augmenter, ainsi que l'a recommandé le Comité du programme et de la coordination des Nations Unies lors de sa trente-cinquième session, les ressources financières en vue de l'exécution du Programme 45 Afrique. UN لذلك يرحب وفدي بالتصميم العام الذي تجلى منذ الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة على زيادة الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج أفريقيا ٤٥، وفقا لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين.
    1. Pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix —, le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel. UN ١ - إن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة، التنمية، السلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية.
    1. Pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix —, le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel. UN ١ - إن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة، التنمية، السلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية.
    1. Pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix — le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel. UN ١ - إن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة، التنمية، السلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية.
    1. Pendant les 10 années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix —, le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel. UN ١ - إن العقد الذي مضى منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة، التنمية، السلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية.
    Il est tout à fait encourageant pour nous que la communauté internationale ait enregistré des progrès considérables dans ce domaine depuis la célébration de l'Année internationale des volontaires, en décembre de l'année dernière. UN ومما يشعرنا بالارتياح أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ملموسا في هذا المجال منذ الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي.
    34. La situation des jeunes s'est améliorée depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse (1985), notamment en ce qui concerne le nombre des étudiantes dans l'enseignement supérieur, les services de santé à l'intention des jeunes et les possibilités qui leur sont offertes de voter et de participer à la vie politique dans de nombreux pays. UN ٣٤ - شهدت حالة الشباب بعض التحسن منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب )١٩٨٥( كما ازداد التحاق الشابات بالمؤسسات التعليمية على المستوى الثالث وازدياد الخدمات الصحية المتاحة للشباب وازدياد الفرص المتاحة للشباب للتصويت والمشاركة في العمليات السياسية في كثير من البلدان.
    45. M. BARTNES (Norvège), s'exprimant au nom de la jeunesse de son pays, fait observer que ni les conditions de vie des jeunes ni les chances qui leur sont offertes, ni même le statut de la question dans le système des Nations Unies, ne se sont améliorés ces 10 dernières années, depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse en 1985. UN ٤٥ - السيد بارتنيس )النرويج(: تكلم بوصفه ممثل شباب بلده، فقال إنه لم يطرأ تحسن على الظروف المعيشية للشباب والفرص المتاحة لهم أو وضع قضاياهم في منظومة اﻷمم المتحدة خلال العقد منذ الاحتفال بالسنة الدولية للشباب في عام ١٩٨٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more