"depuis la conférence d'examen" - Translation from French to Arabic

    • منذ المؤتمر الاستعراضي
        
    • منذ مؤتمر استعراض
        
    • منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض
        
    • منذ مؤتمر الأطراف لاستعراض
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة
        
    • ومنذ المؤتمر الاستعراضي
        
    • ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر الاستعراض
        
    • منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • منذ مؤتمر الاستعراض
        
    Au total, 190 États ont adhéré au Traité, y compris l'État successeur d'un État additionnel depuis la Conférence d'examen de 2005. UN ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Au total, 190 États ont adhéré au Traité, y compris l'État successeur d'un État additionnel depuis la Conférence d'examen de 2005. UN ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Événements survenus depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 UN التطورات منذ مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها، 1995
    Les États-Unis demeurent le donateur le plus important au Fonds, ayant fourni des contributions s'élevant à plus d'un quart de son total, depuis la Conférence d'examen de 2010. UN ولا تزال الولايات المتحدة أكبر مساهم فردي في صندوق التعاون التقني إذ تساهم بأكثر من ربع مجموع الواردات إليه منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    5. depuis la Conférence d'examen de 2000, les progrès accomplis dans le domaine du désarmement nucléaire ont été décevants. UN 5- ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لم تكن التطورات الحاصلة في مجال نزع السلاح النووي مبشّرة بالخير.
    Il y a eu à la fois des éléments positifs et négatifs depuis la Conférence d'examen de 2000. UN 75 - وأضافت أن هناك تطورات إيجابية وسلبية على حد سواء منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Il se félicite au plus haut point de ce que depuis la Conférence d'examen de 1990, plus de 35 États aient adhéré au Traité. UN وهي ترحب ترحيبا شديدا بانضمام أكثر من ٣٥ دولة الى المعاهدة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٠.
    Il se félicite au plus haut point de ce que depuis la Conférence d'examen de 1990, plus de 35 États aient adhéré au Traité. UN وهي ترحب ترحيبا شديدا بانضمام أكثر من ٣٥ دولة الى المعاهدة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٠.
    En tant que partie au TNP, nous avons renoncé sans équivoque à la possibilité d'acquérir des armes nucléaires et depuis la Conférence d'examen de l'année dernière, cette décision est officiellement en vigueur pour une durée indéterminée. UN وباعتبارنا طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن رفضنا لخيار الحصول على أسلحة نووية هو رفض لا لبس فيه، وهو نافذ المفعول بصورة رسمية ﻷجل غير مسمى منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود في العام الماضي.
    depuis la Conférence d'examen de 2010, la Suisse a lancé différentes initiatives visant à faire progresser l'universalisation du protocole additionnel et à appuyer les efforts déployés par l'AIEA pour continuer à développer et mettre en œuvre un système de garanties moins mécaniste, qui prendrait mieux en considération les facteurs propres aux États. UN وقد أطلقت سويسرا مبادرات مختلفة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للإسهام في إحراز المزيد من التقدم في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي، ولدعم الجهود التي تبذلها الوكالة في الوقت الحاضر كي تواصل تطوير وتنفيذ نظام للضمانات يكون أقل آلية ويراعي العوامل التي تنفرد بها كل دولة من الدول.
    La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. UN وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. UN وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans la réduction du potentiel militaire nucléaire depuis la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération, qui contient la promesse d'un désarmement nucléaire graduel et complet. UN ونُعرب عن ترحيبنا بأوجه التقدم التي أُحرزت في خفض اﻹمكانات العسكرية النووية منذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، والتي تبشر بنزع السلاح النووي تدريجياً وبصورة كاملة.
    Le fait que les études de performance de cinq de ces organisations aient été réalisées depuis la Conférence d'examen de 2006 et que six autres soient prévues témoigne de la détermination des uns et des autres, à l'échelle mondiale, de faire avancer le processus. UN وقد اتضح من استعراض أداء خمس من هذه المنظمات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ومن عمليات الاستعراض الإضافية الست المقرر إجراؤها، التصميم العالمي على المضي قدما في هذه العملية.
    Les délégations ont également salué les 20 nouveaux États qui sont devenus parties à l'Accord depuis la Conférence d'examen de 2006 et exhorté les pays qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier l'Accord ou à y adhérer. UN ورحبت الوفود بالدول البالغ عددها 20 دولة التي أصبحت أطرافا في الاتفاق منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي عام 2006، وحثت الدول التي لم تصدق على الاتفاق أو تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك.
    13. Dans son message, le Secrétaire général fait observer que des évolutions majeures sont intervenues dans le cadre des travaux relatifs à la Convention depuis la Conférence d'examen de 2001. UN 13- وقال الأمين العام في رسالته إن عملية الاتفاقية قد شهدت تطورات هامة منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2001.
    depuis la Conférence d'examen de 2000, les progrès accomplis dans le domaine du désarmement nucléaire ont été décevants. UN 4 - ومنذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، لم تكن التطورات الحاصلة في مجال نزع السلاح النووي مبشّرة بالخير.
    Des délégations ont noté avec satisfaction que quelque 500 000 dollars avaient été versés au Fonds depuis la Conférence d'examen de 2006. UN ولاحظت الوفود مع الارتياح أنه قد قُدمت منحة قدرها 000 500 دولار تقريبا إلى الصندوق منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2006.
    Aperçu général Principaux événements survenus depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 Généralités UN التطورات الحاصلة منذ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها، 1995
    depuis la Conférence d'examen de 2000, l'environnement politique et stratégique international a considérablement évolué. UN 2 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، طرأت تغيرات عميقة على البيئة السياسية والاستراتيجية الدولية.
    depuis la Conférence d'examen de Nairobi des États parties à la Convention d'Ottawa, l'Inde a participé à toutes les réunions des États parties en tant qu'observateur. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا في نيروبي، شاركت الهند كمراقب في جميع اجتماعات الدول الأطراف.
    depuis la Conférence d'examen de l'Accord en mai 2006, 14 États ont ratifié l'Accord ou y ont adhéré. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي المعني بالاتفاق في أيار/مايو 2006، قامت 14 دولة بالتصديق على الاتفاق أو بالانضمام إليه().
    depuis la Conférence d'examen de 1995, ils ont contribué aux programmes de coopération technique de l'AIEA à hauteur de plus de 100 millions de dollars. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 1995، ساهمت الولايــــات المتحــدة في برامج التعاون التقني للوكالة بما يصل إلى 100 مليون دولار.
    À cet égard, elle se félicite des importants progrès accomplis depuis la Conférence d'examen de 1995. UN وأعربت في هذا الصدد عن ترحيب وفد بلادها بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه منذ انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    Principaux événements survenus depuis la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 UN ثالثا - التطورات الرئيسية الحاصلة منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more