depuis la Conférence de Nairobi, on connaît mieux ses causes, ses manifestations et les mesures à prendre pour la combattre. | UN | ولقد تم منذ مؤتمر نيروبي تطوير المعارف المتعلقة بمسبباته وأثره وبالتدابير التي تؤول إلى مكافحته. |
depuis la Conférence de Nairobi, ces services ont gagné à la fois en étendue et en profondeur. | UN | وقد ازدادت هذه الخدمات اتساعا وعمقا منذ مؤتمر نيروبي. |
depuis la Conférence de Nairobi, on a beaucoup appris sur les causes et les conséquences de cette violence, ainsi que sur son incidence et sur les mesures à prendre pour la combattre. | UN | وقد اتسع نطاق المعرفة بمسبباته وآثاره، ومدى انتشاره والتدابير الرامية إلى مكافحته، اتساعا كبيرا منذ مؤتمر نيروبي. |
depuis la Conférence de Nairobi, on a beaucoup appris sur les causes et les conséquences de cette violence, ainsi que sur son incidence et sur les mesures à prendre pour la combattre. | UN | وقد اتسع نطاق المعرفة بمسبباته وآثاره، ومدى انتشاره والتدابير الرامية إلى مكافحته، اتساعا كبيرا منذ مؤتمر نيروبي. |
54. Si depuis la Conférence de Nairobi de 1985, aucun mécanisme n'a été créé au Liban pour promouvoir les femmes, cela est dû à la guerre et à la situation exceptionnelle que le pays a connue après le conflit. | UN | ٥٤ - وإذا كان لم يتم في لبنان ومنذ مؤتمر نيروبي عام ١٩٨٥ إنشاء أية آلية للنهوض بالمرأة فإن هذا يرجع إلى الحرب وإلى الحالة غير العادية التي شهدها هذا البلد عقب النزاع. |
Dans l'ensemble, le Groupe d'experts a considéré que les progrès réalisés en matière de sources d'énergie nouvelles et renouvelables depuis la Conférence de Nairobi de 1981 avaient été lents. | UN | وبصورة عامة، رأى فريق الخبراء أن التقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي المعقود عام ١٩٩١ في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة كان بطيئا. |
Les études et les expériences faites depuis la Conférence de Nairobi montrent sans doute possible que le rôle des femmes dans le développement doit être étudié dans le contexte plus large de la place qu'occupent les hommes et les femmes dans la société, l'État et l'économie. | UN | ويبين البحث والخبرة منذ مؤتمر نيروبي أن دور المرأة في التنمية يجب أن ينظر إليه في سياق أوسع نطاقا هو نطاق علاقات الجنسين في المجتمع والدولة والاقتصاد. |
43. L'étude des progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi fait apparaître des problèmes particulièrement préoccupants dans certaines domaines qui sont de ce fait des domaines prioritaires où l'action s'impose d'urgence. | UN | ٤٣ - وتتجلى من استعراض للتقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي مجالات اهتمام خاصة - مجالات ذات طابع ملح للغاية تبرز كأولويات للعمل. |
36. L'étude des progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi fait apparaître des problèmes particuliers et des domaines prioritaires où l'action s'impose d'urgence. | UN | ٣٦ - واستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي يبين وجود شواغل خاصة، ومجالات ذات طابع ملح جدا تبرز بوصفها من أولويات العمل. |
L'organisme national chargé de la promotion de la femme, ainsi que les ministères techniques, les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales ont ainsi l'occasion de dresser un bilan de la situation des femmes, d'analyser les progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi et de préparer leurs plans d'action pour l'avenir. | UN | والفرصة متاحة لﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، إلى جانب الوزارات التقنية اﻷخرى والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتقييم حالة المرأة الراهنة، وتحليل التقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي واﻹعداد للعمل المقبل. |
43. L'étude des progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi fait apparaître des problèmes particulièrement préoccupants dans certaines domaines qui sont de ce fait des domaines prioritaires où l'action s'impose d'urgence. | UN | ٤٣ - وتتجلى من استعراض للتقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي مجالات اهتمام خاصة - مجالات ذات طابع ملح للغاية تبرز كأولويات للعمل. |
depuis la Conférence de Nairobi en 1985, un examen des principaux obstacles à la promotion de la femme a souligné la nécessité de prendre des initiatives dans les domaines critiques ci-après : pauvreté, éducation et formation, santé, violence à l'égard des femmes, conflits armés, économie, pouvoir et prise de décisions, mécanismes institutionnels, droits fondamentaux des femmes, médias, environnement, et petites filles. | UN | ومنذ مؤتمر نيروبي لعام 1985 أبرز استعراض العراقيل الرئيسية التي تحول دون النهوض بالمرأة الحاجة لاتخاذ إجراءات في مجالات الاهتمام الحاسمة التالية: الفقر، التعليم والتدريب، الصحة، العنف ضد المرأة، الصراع المسلح، الاقتصاد، السلطة وصنع القرار، الآليات المؤسسية، حقوق الإنسان للمرأة، وسائط الإعلام، البيئة، الطفلة(3). |