"depuis la conférence mondiale" - Translation from French to Arabic

    • منذ انعقاد المؤتمر العالمي
        
    • منذ المؤتمر العالمي
        
    • ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي
        
    • منذ عقد المؤتمر العالمي
        
    • ومنذ المؤتمر العالمي
        
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    M. Diaconu a dit que depuis la Conférence mondiale 6 nouveaux États avaient ratifié la Convention et 7 autres avaient fait la déclaration prévue en son article 14. UN وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14.
    L’amélioration du fonctionnement du dispositif de promotion des droits de l’homme retient l’attention depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme de 1993. UN ٣٩ - يشكﱢل تحسين أداء أجهزة حقوق اﻹنسان شاغلا مستمرا منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    Cette nécessité s'était fait jour depuis la Conférence mondiale sur la population de Bucarest, en 1974, et la Conférence internationale sur la population de Mexico, en 1984, auxquelles de nombreux orateurs ont déjà fait allusion. UN لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام.
    depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, des progrès significatifs semblent être en cours. UN ويبدو أن تقدما هاما يحرز منذ المؤتمر العالمي بشأن حقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣.
    depuis la Conférence mondiale tenue à Téhéran en 1968, nous avons beaucoup fait pour cerner les problèmes. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام.
    32. Un certain nombre d'institutions spécialisées et organismes du système des Nations Unies ont fait rapport au secrétariat de la Décennie sur les activités qu'ils mènent depuis la Conférence mondiale. UN ٣٢ - قدم عدد من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تقارير الى أمانة " العقد " عن أنشطتها منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    Un rapport d'activité sur tous les projets de démonstration exécutés depuis la Conférence mondiale a été inséré dans le rapport d'information établi par le secrétariat. UN ويشمل تقرير المعلومات الذي أعدته اﻷمانة تقرير حالة عن التقدم المحرز في جميع مشاريع البيان العملي الجارية منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    En ce qui concerne la promotion de la femme, des progrès ont été accomplis pour l'égalité et l'équité des sexes depuis la Conférence mondiale des femmes tenue à Beijing. UN وفي مجال النهوض بالمرأة، أحرز تقدم صوب تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجينغ.
    Elle félicite la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ses prédécesseurs et son personnel des efforts acharnés qu'ils ont déployés pendant les 20 années qui se sont écoulées depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN وهو يثني على المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وعلى المفوضين الذين سبقوها وعلى موظفيها للجهود الدؤوبة التي بذلوها على مدى 20 عاما منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    Les petits États insulaires se réuniront à Maurice pour évaluer les progrès qui ont été réalisés depuis la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui s'est tenue à la Barbade. UN وسوف تعقد الدول الجزرية الصغيرة اجتماعاً في موريشيوس لتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس.
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة، وبحث التطمورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Malgré les quelques progrès enregistrés depuis la Conférence mondiale sur les femmes, davantage doit être fait pour lutter contre l'effet négatif de la mondialisation sur les pays en développement qui touche particulièrement les femmes. UN فبالرغم من إحراز بعض التقدُّم منذ انعقاد المؤتمر العالمي للمرأة، هناك لا تزال حاجة إلى مزيد من الجهود لمعالجة الأثر السلبي للعولمة على البلدان النامية التي تؤثر على المرأة بصفة خاصة.
    depuis la Conférence mondiale sur la population qui a eu lieu au Caire en 1994, DSW s'est fixé pour objectif de contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action approuvé par la communauté internationale. UN منذ انعقاد المؤتمر العالمي للسكان في القاهرة في عام 1994 والمؤسسة الألمانية لسكان العالم تهدف إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اتفق عليه المجتمع الدولي.
    iii) En maintenant le dialogue avec les gouvernements dans le cadre des organes compétents de l'ONU, et grâce aux mécanismes informels mis en place depuis la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN ' ٣ ' مواصلة الحوار مع الحكومات في إطار محافل اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومن خلال اﻵليات غير الرسمية المنشأة منذ المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Nous sommes tout aussi concernés par l'environnement dont la conservation et la protection n'ont pas cessé d'être au centre des préoccupations de l'ONU depuis la Conférence mondiale de Rio de Janeiro, en 1992. UN ومما يشغل بالنا كثيرا أيضا موضوع البيئة. فصون البيئة وحمايتها أمر كان من صميم شواغل الأمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992.
    La délégation saoudienne se félicite des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l’homme depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993. UN ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣.
    12. depuis la Conférence mondiale sur les femmes de Nairobi, le Canada a beaucoup progressé dans la voie de l'égalité des femmes. UN ١٢ - لقد أحرزت كندا منذ المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي تقدما كبيرا على طريق المساواة بالنسبة للمرأة.
    22. Le HautCommissariat a appuyé le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine qui a tenu sept sessions depuis la Conférence mondiale contre le racisme de 2001. UN 22- كما قدمت المفوضية دعماً لفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، الذي عقد سبع دورات منذ المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المعقود في عام 2001.
    Il a expliqué que son organisation défendait la langue et la culture amazighes et avait commencé à agir à l'échelle internationale depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN وشرح أن منظمته تدافع عن اللغة والثقافة الآمازيغية، وأنها شاركت في الساحة الدولية خلال ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993.
    S'il fallait se féliciter des efforts de réforme, il y avait aussi lieu d'appeler l'attention sur la multiplication des ratifications depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993. UN وفي حين كانت جهود الإصلاح محل ترحيب، كان من المفيد أيضا توجيه الانتباه إلى العدد المتزايد بدرجة كبيرة للتصديقات على المعاهدات منذ عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993.
    depuis la Conférence mondiale de l'Éducation pour tous, tenue en 1990, on a mis au point une nouvelle génération d'évaluations, orientée vers les pays en développement. UN ومنذ المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع الذي انعقد عام 1990 تم استحداث جيل جديد من التقييمات الموجهة نحو البلدان الأقل تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more