"depuis la dernière conférence d'examen" - Translation from French to Arabic

    • منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير
        
    • منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي
        
    • من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي
        
    • منذ آخر مؤتمر استعراضي عدداً
        
    • منذ مؤتمر الاستعراض اﻷخير
        
    Faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, qui sont susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention. UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    Faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية
    Ce document devait comporter, sous la forme d'un tableau récapitulatif, des données sur la participation des États parties aux mesures de confiance depuis la dernière Conférence d'examen. UN وكان المطلوب أن تشمل الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير.
    Cela permettra d'obtenir de nouvelles données de référence concernant l'assistance internationale et contribuera à recenser les progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen; UN وسيحدد ذلك خط أساس جديد للحصول على المساعدة الدولية وسيساعد في قياس التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابق؛
    Ce document comportait, sous la forme d'un tableau récapitulatif, des données sur la participation des États parties aux mesures de confiance depuis la dernière Conférence d'examen; UN وتضمنت الوثيقة بيانات في شكل جدول تلخيصي عن مشاركة الدول الأطراف في التدابير منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير؛
    La Conférence constate que, depuis la dernière Conférence d'examen, le Traité s'est heurté à de graves défis provoqués par le non-respect des obligations qu'il énonce en matière de non-prolifération. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر أن المعاهدة قد واجهت منذ آخر مؤتمر استعراضي عدداً من التحديات البالغة بسبب عدم الوفاء بالتزامات المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار.
    Elle se félicite de l'évolution encourageante de la situation internationale depuis la dernière Conférence d'examen, en particulier en ce qui concerne les rapports Est-Ouest et les relations entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. UN ويرحب المؤتمر بالتطورات الايجابية التي استجدت على الحالة الدولية منذ مؤتمر الاستعراض اﻷخير وبخاصة في سياق الشرق والغرب والعلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    26. Le génie biologique, ou biologie de synthèse, a évolué de façon spectaculaire depuis la dernière Conférence d'examen. UN 26- تطورت الهندسة البيولوجية أو البيولوجيا التخليقية تطوراً كبيراً منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير.
    Le Comité préparatoire a décidé de prier l'Unité d'appui à l'application d'établir un document d'information sur les faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, qui sont susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention (voir BWC/CONF.VII/PC/2, par. 24). UN قررت اللجنة التحضيرية أن تطلب إلى وحدة دعم التنفيذ إعداد وثيقة معلومات أساسية عن التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية (انظر الفقرة 24 من الوثيقة BWC/CONF.VII/PC/2).
    Elle est vivement préoccupée par les cas de trafic illicite de matières nucléaires observés, depuis la dernière Conférence d'examen, et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ويعرب المؤتمر عن القلق البالغ إزاء حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير الى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية هذه المواد وكفالة أمنها.
    Elle est vivement préoccupée par les cas de trafic illicite de matières nucléaires observés, depuis la dernière Conférence d'examen, et note que tous les États ont la responsabilité d'assurer la protection et la sécurité des matières pouvant servir à la fabrication d'armes nucléaires. UN ويعرب المؤتمر عن القلق البالغ إزاء حالات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي اﻷخير. ويشير الى ما يقع على عاتق جميع الدول من مسؤولية عن حماية هذه المواد وكفالة أمنها.
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle se félicite des progrès accomplis depuis la dernière Conférence d'examen, dont témoigne le fait que 7 pays ont signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et 30 l'ont ratifié. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير، إذ وقّعت سبع دول وصدّقت 30 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conférence constate que, depuis la dernière Conférence d'examen, le Traité s'est heurté à de graves défis provoqués par le non-respect des obligations qu'il énonce en matière de non-prolifération. UN 2 - ويلاحظ المؤتمر أن المعاهدة قد واجهت منذ آخر مؤتمر استعراضي عدداً من التحديات البالغة بسبب عدم الوفاء بالتزامات المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار.
    La Conférence se félicite donc que de nouveaux États, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas encore parties, aient accédé au Traité depuis la dernière Conférence d'examen et elle invite tous les États non parties au Traité à y accéder sans délai. UN وعلى ذلك، يرحب المؤتمر بانضمام المزيد من اﻷطراف الى المعاهدة ولا سيما الدول المتبقية الحائزة لﻷسلحة النووية منذ مؤتمر الاستعراض اﻷخير ويحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام اليها دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more