"depuis la libye" - Translation from French to Arabic

    • من ليبيا
        
    Les transferts d’armes et de munitions depuis la Libye ont été parmi les premiers lots d’armes et de munitions à parvenir à l’opposition syrienne. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية.
    Depuis 2012, il a rassemblé des documents concernant des transferts à petite échelle de matériel de ce type depuis la Libye vers différents pays, notamment l’Algérie et la Tunisie. UN ومنذ عام 2012، وثق الفريق عمليات نقل صغيرة الحجم لمثل هذه الأعتدة من ليبيا إلى مختلف البلدان، منها الجزائر وتونس.
    Le Groupe a déjà exprimé, dans de précédents rapports, son inquiétude au sujet de la crise au Mali et du potentiel déstabilisateur des armes et du matériel connexe envoyés au Mali depuis la Libye. UN وقد أعرب الفريق في تقارير سابقة عن قلقه من الأزمة في مالي وعن احتمال استخدام الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المنقولة من ليبيا إلى مالي لزعزعة للاستقرار.
    Au cours de sa première visite en Égypte, en 2011, le Groupe a appris qu'un trafic de fourmi avait été mis en place depuis la Libye. UN 159 - أُبلغ الفريق، خلال زيارته الأولى إلى مصر في عام 2011، عن ديناميات تهريب السلاح من ليبيا على نطاق ضيق عبر الحدود.
    177. Certains ressortissants syriens qui vivent dans des pays tiers ont aussi pris part au financement et à l’organisation des envois effectués depuis la Libye. UN 177 - لقد شارك أيضاً بعض المواطنين السوريين الذين يعيشون في بلدان ثالثة في تمويل وتنظيم شحنات الأسلحة انطلاقا من ليبيا.
    Le flux constant de migrants et de réfugiés qui entreprennent un périple dangereux en Méditerranée, depuis la Libye vers l'Italie, suscite une préoccupation constante. UN ويشكل التدفق المستمر للمهاجرين واللاجئين الذين يُقدِمون على رحلة محفوفة بالمخاطر عبر البحر الأبيض المتوسط، من ليبيا إلى إيطاليا، مثار قلق لا يني يزداد.
    Il ne suffit pas de se contenter de localiser des systèmes portables de défense antiaérienne ou d'obtenir la preuve de leur transfert depuis la Libye. UN 6 - ولا يكفي مجرد معرفة أماكن هذه الصواريخ أو الحصول على أدلة تثبت نقلها من ليبيا.
    De ce fait, il est plus important que jamais de renforcer l'embargo sur les armes et de couper les voies d'approvisionnement en armes des extrémistes, notamment depuis la Libye et d'autres régions instables de l'Afrique et du Moyen-Orient. UN وفي ضوء هذا الواقع، فمن الأهمية بمكان أكثر من أي وقت مضى تعزيز الحظر على الأسلحة عموما وقطع القنوات التي توصل الأسلحة للمتطرفين، بما في ذلك تلك القادمة من ليبيا والمناطق المضطربة الأخرى في أفريقيا والشرق الأوسط.
    M. Martin a fait observer que la circulation d'armes aux frontières était un sujet de préoccupation pour les pays voisins de la Libye et a ajouté que la migration de travailleurs depuis la Libye et les mouvements d'éléments armés fidèles à l'ancien régime avaient de graves répercussions dans la région. UN ولاحظ السيد مارتن أن تدفق الأسلحة عبر حدود ليبيا يثير قلق جيرانها. وأردف قائلاً إن هجرة العمال من ليبيا وحركة العناصر المسلحة الموالية للنظام السابق تترتب عليهما آثار إقليمية خطيرة.
    Le Groupe a contacté la Suède à la suite de la diffusion d’informations selon lesquelles un Syrien basé dans ce pays était impliqué dans des transferts d’armes depuis la Libye[20]. UN واتصل الفريق بالسويد إثر تقارير أفادت بتورط مواطن سوري يقيم في السويد في عمليات نقل الأسلحة من ليبيا().
    179. Plusieurs États Membres auraient fourni un appui à des transferts de matériel depuis la Libye sous différentes formes, dont la fourniture de fonds, de moyens de transport ou de l’utilisation de leur territoire. UN 179 - زُعم أن عدداً من الدول الأعضاء دعمت عمليات نقل الأسلحة من ليبيا بعدد من السبل، منها توفير التمويل أو النقل أو فتح أراضيها لنقل العتاد العسكري عبرها.
    25. Le CND prévoit de réaliser une mission d'expertise afin de structurer un plan d'action visant dans un premier temps à rouvrir l'axe logistique qui permet l'acheminement de produits de première nécessité depuis la Libye. UN 25- وتعتزم المفوضية الوطنية لإزالة الألغام إجراء بعثة مكونة من خبراء بهدف وضع خطة عمل ترمي في مرحلة أولى إلى إعادة فتح المحور اللوجستي الذي يتيح نقل الاحتياجات الأساسية انطلاقاً من ليبيا.
    Les transferts depuis la Libye de quantités plus régulières et plus importantes d'armes, voire de combattants, ont évolué en direction de deux zones géographiques : l'Égypte et le Sahel. UN 37 - باتت عمليات نقل الأسلحة، والمقاتلين أحيانا، من ليبيا تتم بوتيرة أكثر انتظاما وكميات أكبر إلى منطقتين جغرافيتين هما: مصر ومنطقة الساحل.
    Ces affaires de transferts illicites de matériel depuis la Libye, en violation de l'embargo, qu'elles soient avérées ou en cours d'investigation, impliquent une douzaine de pays et concernent des armes légères et lourdes, dont des systèmes portables de défense antiaérienne, des armes de petit calibre et les munitions correspondantes, des explosifs et des mines. UN 114 - وتشمل الحالات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة من ليبيا انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة، المؤكدة منها والتي لا تزال قيد التحقيق، أكثر من 12 بلدا، وتشتمل على أسلحة ثقيلة وخفيفة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي المحمولة والأسلحة الصغيرة والذخائر ذات الصلة، إضافة إلى المتفجرات والألغام.
    - Aux paragraphes 37 et 67 à 70 de son rapport, le Groupe d'experts constate d'importants transferts d'armes et de combattants depuis la Libye vers plusieurs lieux dont la République arabe syrienne. UN - أكد الفريق في الفقرات 37 و 67-70 من تقريره حدوث نشاط ملحوظ لعمليات نقل الأسلحة ومقاتلين من ليبيا إلى عدة أماكن منها الجمهورية العربية السورية.
    Conformément aux dispositions de la résolution 2146 (2014) du Conseil, il surveille aussi l'application des mesures imposées aux navires désignés par le Comité en relation avec des tentatives d'exportation illicite de pétrole brut depuis la Libye. UN وعملا بالقرار 2146 (2014)، يقوم الفريق أيضا برصد تنفيذ التدابير المفروضة على السفن التي حددتها اللجنة في ما يتعلق بمحاولات تصدير النفط الخام بطريقة غير مشروعة من ليبيا.
    - Aux paragraphes 183 à 188, le Groupe d'experts cite un article du Times d'après lequel, en septembre 2012, un navire libyen appelé l'Entisar avait transporté la plus grande cargaison d'armes depuis la Libye à la Turquie, et qu'une partie des 400 tonnes de matériel avait été transférée à l'opposition syrienne; UN - وأشار الفريق في الفقرات 183-188 من تقريره إلى ما ذكرته صحيفة التايمز في أيلول/سبتمبر 2012 من أن سفينة ليبية، اسمها " الانتصار " ، نقلت أضخم شحنة من الأسلحة من ليبيا إلى تركيا، وأنه تم نقل حوالي 400 طن من العتاد الذي حملته هذه السفينة إلى المعارضة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more