"depuis la première session de" - Translation from French to Arabic

    • منذ الدورة الأولى
        
    • منذ انعقاد الدورة الأولى
        
    • ومنذ الدورة الأولى
        
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Le nombre d'États parties à l'Accord a récemment progressé à 75, dont 18 le sont depuis la première session de la Conférence d'examen en 2006. UN وقد ارتفع عدد أطراف الاتفاق مؤخرا إلى 75 طرفا، منها 18 دولة أصبحت أطرافا منذ الدورة الأولى للمؤتمر الاستعراضي الذي عقد في عام 2006.
    6. Le Bureau de la Conférence a encadré toutes les consultations susmentionnées depuis la première session de la Conférence des Parties. UN 6- وقدم مكتب المؤتمر التوجيه لجميع المشاورات المشار إليها أعلاه والجارية منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف.
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine proposent, depuis la première session de la Conférence des Parties en 1997, de créer un tel comité en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN وعليه، فقد اقترحت مجموعة ال77 والصين، منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1997، إنشاء لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية، بوصفها هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف.
    depuis la première session de la Réunion intergouvernementale, tenue à Montréal (Canada) en 2001, un nombre beaucoup plus important de pays avait créé des programmes d'action nationaux, manifestant une volonté renforcée de relever les défis posés par les sources terrestres de pollution. UN ومنذ الدورة الأولى لاجتماع الاستعراض الحكومي الدولي المعقود في مونتريال كندا في 2001، حدثت زيادة هامة في عدد البلدان التي وضعت برامج عمل وطنية، الأمر الذي يشير إلى تزايد الرغبة في التصدي لتحديات مصادر التلوث البرية.
    La Chambre de commerce internationale (CCI) appartiendrait à la même catégorie du fait de la portée et de la diffusion de ses travaux pertinents pour la Commission, et des arrangements de travail qui ont été conclus entre les deux organisations depuis la première session de la Commission. UN وتنتمي غرفة التجارة الدولية للفئة نفسها استنادا إلى نطاق ووصول عملها بالنسبة إلى اللجنة وإلى ترتيبات العمل القائمة بين المنظمتين منذ الدورة الأولى للجنة.
    II. TRAVAUX EXÉCUTÉS depuis la première session de LA CONFÉRENCE DES PARTIES AGISSANT COMME RÉUNION DES UN ثانياً - العمل المنجز منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع
    II. Travaux exécutés depuis la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto UN ثانياً - العمل المنجز منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    10. Le MDP suscite beaucoup d'intérêt depuis la première session de la COP/MOP. UN 10- حظيت آلية التنمية النظيفة باهتمام شديد منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    109. Bien que la situation se soit améliorée depuis la première session de la COP/MOP, les organes du MDP ne disposent pas encore de la totalité des ressources humaines prévues par le plan de gestion du MDP. UN 109- وقد تحسن وضع الموارد البشرية منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، ولكنها لم تحقق كامل قدرتها على النحو المتوخى في خطة إدارة آلية التنمية النظيفة.
    La Commission pourra décider que la Chambre de commerce internationale (CCI) appartiendrait à la même catégorie du fait de la portée et de la diffusion de ses travaux pertinents pour la Commission, et des arrangements de travail conclus entre les deux organisations depuis la première session de la Commission. UN ويمكن أن تقرر اللجنة أنّ غرفة التجارة الدولية تندرج ضمن الفئة ذاتها استنادا إلى نطاق عملها ومدى صلته باللجنة، وإلى ترتيبات العمل التي أنشئت بين المنظمتين منذ الدورة الأولى للجنة.
    8. La participation d'observateurs a régulièrement augmenté depuis la première session de la COP en 1995 et l'on a dénombré en moyenne quelque 2 700 participants par session jusqu'à la dixième session de la COP en 2004. UN 8- وقد زادت مشاركة المراقـبين زيادة مطردة منذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1995، حيث بلغ متوسط الحضور بصفة مراقب نحو 700 2 مشارك في كل دورة إلى غاية الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في عام 2004.
    1. Les travaux réalisés par la CNUCED dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce depuis la première session de la Commission du commerce et du développement sont conformes au mandat énoncé dans l'Accord d'Accra sur ces questions. UN 1- في مجال تيسير النقل والتجارة، يعكس العمل الذي اضطلع به الأونكتاد منذ الدورة الأولى للجنة التجارة والتنمية الولاية المتعلقة بتيسير النقل والتجارة كما ينص عليها اتفاق أكرا.
    Un certain nombre d'éléments nouveaux entrant dans le champ et les objectifs du Programme d'action mondial sont apparus depuis l'adoption de ce dernier, notamment depuis la première session de la Réunion intergouvernementale chargée d'examiner sa mise en œuvre. UN 15- حدث عدد من التطورات منذ اعتماد برنامج العمل، لا سيما منذ الدورة الأولى للاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض برنامج العمل العالمي، لها صلة وثيقة بنطاق البرنامج وأهدافه.
    Le présent rapport donne des informations sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra concernant les travaux sur la science, la technologie et l'innovation (STI) et sur les technologies de l'information et des communications (TIC) depuis la première session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement. UN يوفر هذا التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالعمل في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    La question couverte au titre de ce point a considérablement évolué depuis la première session de la Conférence grâce aux travaux menés dans le contexte de l'application des résolutions pertinentes de la Conférence. UN وقد تطوّرت هذه المسألة المطروحة في إطار هذا البند تطوراً كبيراً منذ انعقاد الدورة الأولى للمؤتمر، وكنتيجة للأعمال التي أنجزت في سياق تنفيذ قرارات المؤتمر ذات الصلة.
    8. Les principales tâches accomplies depuis la première session de la COP/MOP peuvent être résumées comme suit: UN 8- ويمكن تلخيص المهام الرئيسية المنجزة منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف فيما يلي:
    Exprimant sa profonde gratitude aux Parties qui, depuis la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, ont contribué généreusement au financement des travaux relatifs à l'application conjointe, UN وإذ يعرب عن عميق تقديره للأطراف التي ساهمت بسخاء في تمويل العمل بشأن التنفيذ المشترك منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    L'utilisation des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés a connu une évolution rapide depuis la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, tenue en 2006. UN تطور استخدام التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة بشكل سريع منذ انعقاد الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2006.
    16. depuis la première session de la COP/MOP, trois nouvelles entités se sont portées candidates, ce qui porte à 35 le nombre total de demandes d'accréditation. UN 16- ومنذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وردت ثلاثة طلبات جديدة، ما رفع العدد الإجمالي لطلبات الاعتماد إلى 35 طلباً.
    72. depuis la première session de la COP/MOP, neuf demandes de dérogation ont été présentées au Conseil: six avaient trait à une dérogation à une méthode approuvée découverte au cours de la validation et trois concernaient des dérogations aux dispositions relatives à une activité de projet enregistrée découvertes au cours de la vérification. UN 72- ومنذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تلقى المجلس تسع طلبات للخروج على المنهجيات: ستة منها تتعلق بخروج على منهجية موافق عليها اكتُشف أثناء عملية المصادقة، وثلاثة طلبات تتعلق بخروج على أحكام نشاط مشروع مسجل اكتُشف أثناء عملية التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more