"depuis la réunion de" - Translation from French to Arabic

    • منذ اجتماع
        
    • ومنذ اجتماع
        
    • منذ انعقاد اجتماع
        
    • منذ انعقاد الاجتماع
        
    depuis la réunion de Yokohama, l'idée d'un plan régional avait trouvé un nouvel élan, et l'UNICEF espérait qu'il en serait de même à l'échelle nationale. UN وأضاف أنه تُبذَل منذ اجتماع يوكوهاما جهود مكثفة لوضع خطة إقليمية تأمل اليونيسيف في وجودها على الصعيد القطري.
    Le Délégué général du CICR pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a ouvert cette session en présentant un rapport sur les activités menées par le CICR depuis la réunion de juillet 1993. UN وافتتح المفوض العام للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الاجتماع بتقديم تقرير عن اﻷنشطة التي قامت بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية منذ اجتماع تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Le Président du Comité intérimaire a ajouté que, depuis la réunion de l’année précédente, la contagion avait gagné. UN " ٦١ - وتابع قائلا إن العدوى تفشت منذ اجتماع العام الماضي.
    depuis la réunion de Maurice en 2005, leur situation est devenue encore plus précaire. UN ومنذ اجتماع موريشيوس في عام 2005، أصبحت حالتها أكثر خطورة.
    Plus particulièrement, depuis la réunion de 2008 des Hautes Parties contractantes, les initiatives ci-après ont été prises conformément au mandat établi et en application de la pratique au titre de la Convention; UN وبصفة خاصة، اتُخذت، منذ انعقاد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، في عام 2008، ووفقاً للولاية وعملاً بالممارسة المنصوص عليها في الاتفاقية، الإجراءات التالية:
    Premièrement, il n'y a pas eu de réel progrès depuis la réunion de haut niveau, et la situation de la Conférence reste bloquée. UN أولاً، لم يحرز أي تقدم حقيقي منذ انعقاد الاجتماع رفيع المستوى، وما زالت الحالة هنا في جنيف في طريق مسدود.
    Le Président du Comité intérimaire a ajouté que, depuis la réunion de l’année précédente, la contagion avait gagné. UN ٦١ - وتابع قائلا إن العدوى تفشت منذ اجتماع العام الماضي.
    2. Félicitent le Président et le Comité permanent de la Zone pour le fructueux travail qu’ils ont accompli en tant que coordonnateurs depuis la réunion de Somerset West; UN ٢ - يهنئون الرئاسة واللجنة الدائمة للمنطقة للعمل القيﱢم الذي اضطلعا به بوصفهما منسقين منذ اجتماع سمرست وست.
    depuis la réunion de 1990 consacrée à la formation et au recrutement de cadres féminins, les pouvoirs publics à tous les niveaux n'ont cessé de suivre la question. UN منذ اجتماع ١٩٩٠ المتعلق باختيار وتدريب الكوادر النسائية وضعت الحكومات على جميع المستويات هذا العمل على جداول أعمالها اليومية وأولته دراسة منتظمة.
    1. Félicitent le Président et le Bureau du Comité permanent de la Zone pour le fructueux travail qu'ils ont accompli en tant que coordonnateurs de la Zone depuis la réunion de Brasilia; UN ١ - يهنئون رئاسة ومكتب اللجنة الدائمة للمنطقة على ما قاما به من أعمال ثمينة منذ اجتماع برازيليا بوصفهما المنسق للمنطقة؛
    56. Le Conseil note que, depuis la réunion de Londres des 8 et 9 décembre, certains progrès ont été accomplis dans le domaine de la normalisation des relations entre les pays de la région. UN ٦٥ - ويلاحظ المجلس أنه منذ اجتماع لندن، الذي عُقد يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، حدث قدر من التقدم على صعيد تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة.
    Sur la proposition de plusieurs délégations, le Comité a décidé de modifier le libellé des paragraphes 14 et 60 afin de refléter plus exactement dans le rapport la série de consultations tenues par le Président depuis la réunion de septembre. UN وبناء على اقتراح قدمه بعض الوفود، وافقت اللجنة على تعديل الفقرتين ١٤ و ٦٠ لتعكس على نحو ملائم عملية المشاورات التي أجراها الرئيس منذ اجتماع اللجنة الذي عقد في أيلول/سبتمبر في التقرير.
    Le nombre d'États déposant leurs instruments d'adhésion à la Convention et à ses protocoles n'a cessé d'augmenter depuis la réunion de 2009 des Hautes Parties contractantes, et aujourd'hui, la CCAC compte 113 États parties. UN وقد ازداد الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها منذ اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية المعقود في عام 2009، وتضم الاتفاقية حاليا 113 دولة عضوا.
    6. L'adhésion à la Convention et à ses Protocoles a progressé régulièrement depuis la réunion de 2008 des Hautes Parties contractantes à la Convention. UN 6- وقد ازداد بشكل منتظم الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، منذ اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، في عام 2008.
    La consternation face à l'absence de progrès tangibles sur le dossier du désarmement nucléaire mondial depuis la réunion de septembre est donc compréhensible. UN ولذلك فالفزع بسبب غياب تقدم ملموس بشأن جدول أعمال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي منذ اجتماع أيلول/سبتمبر أمر مفهوم.
    C'est pourquoi la République-Unie de Tanzanie réaffirme qu'il faut convoquer une nouvelle réunion de ces États pour examiner les progrès faits depuis la réunion de 1979, qui a marqué un tournant important dans les efforts visant à créer une zone de paix dans la région. UN وقال إن هذا ما دعا جمهورية تنزانيا المتحدة الى إعادة التأكيد على أنه يجب الدعوة الى اجتماع جديد تعقده هذه الدول من أجل النظر في التقدم المحرز منذ اجتماع عام ١٩٧٩، الذي شكل منعطفا هاما في الجهود التي تستهدف إنشاء منطقة سلم في هذه المنطقة.
    depuis la réunion de Madrid de 2003, le tourisme est devenu une préoccupation majeure en raison de ses possibles effets néfastes sur l'environnement de l'Antarctique. UN ومنذ اجتماع مدريد لعام 2003، أصبحت السياحة على قمة جدول الأعمال بسبب تأثيراتها السلبية المحتملة على قارة أنتاركتيكا.
    25. depuis la réunion de Beijing, le secrétariat s'est attaché à promouvoir les projets du Groupe d'experts auprès de partenaires financiers potentiels. UN 25- ومنذ اجتماع بيجين، روجت الأمانة لمشاريع فريق الخبراء لدى شركاء ماليين محتملين.
    depuis la réunion de la Commission interétatique mixte organisée par mon Représentant spécial le 25 avril 1995, la région est restée relativement stable, en particulier du fait que la Croatie a cessé de construire des ouvrages de défense dans la zone démilitarisée. UN ومنذ اجتماع اللجنة المشتركة بين الدول الذي عقده ممثلي الخاص في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ظلت المنطقة مستقرة نسبيا، لا سيما نتيجة وقف كرواتيا أعمال التشييد لﻷغراض الدفاعية في المنطقة منزوعة السلاح.
    Plus particulièrement, depuis la réunion de 2009 des Hautes Parties contractantes, les initiatives ci-après ont été prises conformément au mandat établi et en application de la pratique au titre de la Convention: UN وبصفة خاصة، اتُخذت منذ انعقاد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، في عام 2009، ووفقاً للولاية وعملاً بالممارسة المتبعة بموجب الاتفاقية، الإجراءات التالية:
    5. Actions menées par l'UPC depuis la réunion de Luanda du 14 février 2003 UN 5 - الإجراءات التي اتخذها اتحاد الوطنيين الكونغوليين منذ انعقاد اجتماع لواندا في 14 شباط/فبراير 2003
    7. Il ressort de ce qui précède qu'un nombre total de 26 ratifications ont abouti depuis la réunion de 2009 des Hautes Parties contractantes à la Convention. UN 7- وتبين الإحصاءات الواردة أعلاه تصديق ما مجموعه 26 دولة طرفاً على الاتفاقية بنجاح، منذ انعقاد اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2009.
    Le présent rapport est le premier adressé à l'Assemblée générale depuis la réunion de haut niveau de juin 2011 sur le VIH/sida. UN هذا أول تقرير يُرفع إلى الجمعية العامة منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في حزيران/يونيه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more