"depuis la réunion précédente" - Translation from French to Arabic

    • منذ الاجتماع السابق
        
    • منذ الجلسة السابقة
        
    À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. UN وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق.
    Rapport du Président sur les faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات منذ الاجتماع السابق
    À cette réunion, le Comité évaluera les résultats des efforts entrepris depuis la réunion précédente. UN وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق.
    Faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente du Comité UN التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente du Comité UN التطورات التي استجدت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Un certain nombre de membres ont fait observer qu'aucune information supplémentaire venant contredire cette conclusion n'avait été officiellement communiquée depuis la réunion précédente. UN وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق.
    depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    depuis la réunion précédente, les organisations de la société civile ont été informées des conclusions de cette réunion et consultées à leur sujet. UN وأضافت أنه منذ الاجتماع السابق أحيطت منظمات المجتمع المدني علما كما استشيرت بشأن النتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع.
    Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Le Président dit que des événements importants ont eu lieu depuis la réunion précédente du Comité. UN 2 - قال الرئيس إن تطورات رئيسية حدثت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Les événements survenus au Burundi depuis la réunion précédente montrent que ce pays est une démocratie encore jeune qui a besoin de l'appui permanent de la Commission. UN 35 - ويتضح من الأحداث التي وقعت في بوروندي منذ الاجتماع السابق أن بوروندي لا تزال ديمقراطية ناشئة تتطلب دعماً مستمراً من اللجنة.
    8. Lors de la réunion des partenaires au projet en Slovaquie en mars 2003, le SHMI a présenté les résultats obtenus dans le travail sur la détection des cellules et les systèmes de poursuite depuis la réunion précédente. UN 8- وخلال الاجتماع الذي عقده شركاء المشروع في سلوفاكيا في آذار/مارس 2003، تولى المعهد عرض النتائج التي تحققت منذ الاجتماع السابق في مجال نظم الكشف عن خلايا الحمل وتعقّبها.
    depuis la réunion précédente du Comité, M. Abbas, Président de l'Autorité palestinienne et M. Olmert, Premier Ministre israélien, ainsi que leurs équipes de négociation se sont rencontrées à cinq reprises pour évoquer les différents aspects du statut définitif. UN 5 - وأضاف أنه منذ الاجتماع السابق للجنة، اجتمع رئيس السلطة الفلسطينية الرئيس عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولميرت وفريقا التفاوض خمس مرات لمناقشة قضايا الوضع الدائم.
    Le Secrétariat a noté les progrès réalisés par le Gouvernement iraquien en ce qui concerne le traitement et la délivrance de confirmations de l'arrivée concernant des lettres de crédit non réglées qui auraient été soumises depuis la réunion précédente du Groupe de travail. UN 17 - ولاحظت الأمانة العامة التقدم الذي أحرزته حكومة العراق فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد غير المسددة التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل.
    Rapport du Président sur les faits nouveaux survenus depuis la réunion précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات منذ الجلسة السابقة
    Le Président, résumant les activités et les faits nouveaux qui sont intervenus depuis la réunion précédente du Comité, dit que celui-ci a suivi les récentes opérations militaires d'envergure menées par Israël dans la bande de Gaza, qu'elle juge très préoccupantes. UN ٢ - الرئيس: قدم ملخصا لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة، ذكر فيه أن اللجنة ما فتئت تراقب العملية العسكرية الإسرائيلية الأخيرة الواسعة النطاق في قطاع غزة بقلقٍ بالغ.
    Le Président, résumant certains faits nouveaux intervenus depuis la réunion précédente du Comité, dit que le Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et le Comité central du Fatah ont suspendu les pourparlers directs de paix avec Israël tant que l'implantation des colonies dans le territoire palestinien occupé ne sera pas gelée. UN 2 - الرئيس: قدم ملخصا لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة، ذكر فيه أن اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية واللجنة المركزية لحركة فتح علقتا محادثات السلام المباشرة مع إسرائيل لحين تجميد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more