Le présent document fournit des informations sur les éléments nouveaux survenus depuis la septième session de la Conférence des Parties concernant cette question en suspens. | UN | وتقدم في هذه الوثيقة معلومات أساسية عن أية تطورات مسجلة منذ الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف فيما يخص هذا البند العالق. |
Le présent rapport décrit les mesures prises depuis la septième session du Comité intergouvernemental. | UN | وقد راعت تلك التوصيات التقدم المحرز منذ الدورة السابعة للجنة الحكومية الدولية. |
A sa dix-huitième session extraordinaire, le Conseil devra faire une recommandation à la Conférence concernant l'inscription sur les listes correspondantes des Etats devenus membres de la CNUCED depuis la septième session de la Conférence. | UN | وسيكون مطلوبا من المجلس، في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة، أن يقدم توصية إلى المؤتمر بشأن إيراد الدول التي أصبحت أعضاء في اﻷونكتاد منذ الدورة السابعة للمؤتمر في القوائم المناسبة. |
7. depuis la septième session du Comité, un certain nombre de mesures ont été prises et des activités ont été menées pour intensifier la coopération internationale en vue de promouvoir les objectifs du Comité. | UN | ٧ - اُتخذت منذ انعقاد الدورة السابعة للجنة عدة تدابير وجرت عدة أنشطة للزيادة من التعاون الدولي لتعزيز تحقيق أهداف اللجنة. |
a) La nature du travail de secrétariat a évolué depuis la septième session de la Conférence des Parties et l'adoption des Accords de Marrakech. | UN | (أ) تطَور طابع عمل الأمانة منذ انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف واعتماد اتفاقات مراكش. |
12. depuis la septième session de la Conférence des Parties, le secrétariat a répondu à plusieurs demandes et désigné des experts parmi les candidats figurant dans le fichier pour mener à bien diverses missions. | UN | 12- ومنذ انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، استجابت الأمانة لعدد من الطلبات وقامت بتسمية مرشحين من قائمة الخبراء للاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأعمال. |
Divers ateliers et réunions ont eu lieu dans toutes les régions depuis la septième session du Forum, en 2007. | UN | وعُقد العديد من الاجتماعات وحلقات العمل في جميع المناطق منذ الدورة السابعة للمنتدى في عام 2007. |
Le 18 novembre 1994, le Directeur chargé de la CNUCED a adressé une communication aux 23 Etats qui étaient devenus membres de la CNUCED depuis la septième session de la Conférence, pour leur demander sur quelle liste ils souhaitaient être inscrits. | UN | وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وجه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد رسالة إلى حكومات ٣٢ دولة انضمت إلى عضوية اﻷونكتاد منذ الدورة السابعة للمؤتمر للتحقق من اختيارها لقائمة البلدان التي تفضل أن تدرج بها. |
L'évaluation permettra d'analyser les réalisations, la pertinence, l'efficience et l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts enregistrées depuis la septième session du Forum, en tenant compte des progrès accomplis antérieurement. | UN | ويحلل التقييم إنجازات الترتيب الدولي المتعلق بالغابات وأهميته وكفاءته وفعاليته منذ الدورة السابعة للمنتدى، مع أخذ التطورات السابقة في الحسبان. |
VI. Initiatives nationales D'importantes initiatives nationales ont été organisées avec succès depuis la septième session du Forum. | UN | 48 - يجري تنظيم مبادرات قطرية هامة بنجاح منذ الدورة السابعة للمنتدى. |
On trouvera à l'annexe I la liste des contributions versées depuis la septième session par les donateurs réguliers et les nouveaux donateurs et qui ont été dûment enregistrées par le Trésorier de l'ONU. | UN | وقد ألحقت قائمة التبرعات المدفوعة منذ الدورة السابعة من مانحين منتظمين وجدد، والمسجلة لدى خزانة الأمم المتحدة، بوصفها المرفق الأول. |
Le présent document contient un résumé des débats consacrés aux examens de la politique d'investissement réalisés depuis la septième session de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes. | UN | تتضمن هذه الوثيقة موجزاً للمداولات المتعلقة باستعراضات سياسات الاستثمار التي أنجزت منذ الدورة السابعة للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك. |
Le Groupe de travail a examiné les communications qui avaient été reçues par le secrétariat depuis la septième session du Groupe de travail. | UN | 3 - وناقش الفريق العامل بلاغا تلقته الأمانة منذ الدورة السابعة للفريق. |
depuis la septième session de la Conférence des Parties, les dépenses administratives sont financées par le budget de base et par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. | UN | وكانت التكاليف الإدارية تموَّل، منذ الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، من الميزانية الأساسية والتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
b) A reconnu que des efforts considérables avaient été entrepris depuis la septième session de la Conférence générale, notamment en vue de réduire le budget et de réorganiser le Secrétariat; | UN | )ب( اعترف بأنه بذلت منذ الدورة السابعة للمؤتمر العام جهود كبيرة ، خصوصا في مجالي خفض الميزانية واعادة تنظيم اﻷمانة ؛ |
La présente note fait le point des faits marquants survenus depuis la septième session du Forum et indique un certain nombre de mesures que celui-ci souhaitera peut-être envisager pour continuer à renforcer les importantes contributions des grands groupes à ses débats. | UN | وتبيّن هذه المذكرة التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ الدورة السابعة للمنتدى وتعرض عددا من التدابير التي قد يود المنتدى النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز المساهمات الجوهرية التي تقدمها المجموعات الرئيسية في مناقشاته. |
56. Un représentant du secrétariat a indiqué les travaux réalisés depuis la septième session de la Commission concernant l'amélioration de la compétitivité des PME par un renforcement des capacités productives. | UN | 56- واستعرض ممثل من الأمانة بإيجاز العمل الذي اضطلعت به منذ الدورة السابعة للجنة في تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تعزيز القدرة الإنتاجية. |
* Le rapport paraît à cette date parce que l'on a voulu brosser un tableau aussi complet que possible des activités exécutées depuis la septième session de la Commission. | UN | * يُقدم هذا التقرير في هذا التاريخ لبيان الأعمال والأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ انعقاد الدورة السابعة للجنة على أكمل وجه ممكن. |
3. La présente note a pour objet de donner un aperçu de certains faits nouveaux et problèmes relatifs au commerce électronique et aux TIC qui relèvent essentiellement de domaines que le secrétariat a analysés dans le cadre de ses travaux de recherche et de ses autres activités entreprises depuis la septième session de la Commission. | UN | 3- والهدف من هذه المذكرة هو عرض بعض التطورات والقضايا المختارة في مجالي التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، مع التركيز أساساً على الموضوعات التي قامت الأمانة بتحليلها كجزء من بحوثها الجارية وغيرها من الأنشطة التي تم الاضطلاع بها منذ انعقاد الدورة السابعة للجنة. |
56. La présente note a examiné l'évolution de certains aspects des TIC et de problèmes qui ont été étudiés par le secrétariat de la CNUCED depuis la septième session de la Commission. | UN | 56- عرضت هذه الورقة تطورات مختارة في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والقضايا التي تناولتها أمانة الأونكتاد بالدراسة منذ انعقاد الدورة السابعة للجنة. |
depuis la septième session de la Conférence des Parties, la stratégie visant à améliorer la communication et la diffusion d'informations scientifiques et techniques a été discutée et examinée par le Groupe d'experts, par l'échange de courriers électroniques, lors de contacts personnels et durant une réunion tenue à Bonn (Allemagne) les 23 et 24 avril 2007. | UN | ومنذ انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، قام فريق الخبراء بمناقشة واستعراض استراتيجية تحسين الاتصال ونشر المعلومات العلمية والتكنولوجية بواسطة المراسلات الإلكترونية والاتصالات الشخصية، وكذلك خلال اجتماع عُقِد في بون بألمانيا في الفترة من 23 إلى 24 نيسان/أبريل 2007. |