"depuis la signature des accords de paix" - Translation from French to Arabic

    • منذ توقيع اتفاقات السلام
        
    • منذ التوقيع على اتفاقات السلام
        
    • منذ توقيع اتفاقات السلم
        
    De grands progrès avaient été accomplis dans cette zone depuis la signature des accords de paix de 1997. UN وأُحرز المزيد من التقدم في المنطقة منذ توقيع اتفاقات السلام لعام 1997.
    Cela s'est traduit par la confiscation d'une superficie importante de terres arabes, pratique qui n'a pas diminué depuis la signature des accords de paix. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Le Comité spécial a appris que, depuis la signature des accords de paix, pratiquement aucune demande de réunification familiale dans le cas où l’un des époux était Jérusalémite n’avait été approuvée. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم عمليا الموافقة على أي طلبات لجمع شمل اﻷسر في حالات يكون فيها أحد الزوجين مقدسيا، وذلك منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Nous nous félicitons de l'achèvement du travail de vérification du processus de paix au El Salvador que l'ONU mène depuis la signature des accords de paix dans mon pays. UN ويسرنا اختتام التحقق من عملية السلام الذي اضطلعت به الأمم المتحدة منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد.
    Cela a continué de créer des difficultés économiques et sociales pour les habitants des territoires occupés dont le niveau de vie a, selon les estimations, baissé de 30 % depuis la signature des accords de paix. UN وما فتئت عمليات اﻹغلاق تتسبب في نشوء صعوبات اقتصادية واجتماعية لسكان اﻷراضي المحتلة الذين يقدر أن مستوى معيشتهم قد تدنى بنسبة ٣٠ في المائة منذ التوقيع على اتفاقات السلام.
    27. Il ne fait pas de doute que des progrès tangibles ont été faits depuis la signature des accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Le Guatemala aborde sa deuxième décennie depuis la signature des accords de paix. UN لقد دخلت غواتيمالا عقدها الثاني منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Cinq années se sont écoulées également depuis la signature des accords de paix à Chapultepec, au Mexique, qui ont mis fin au cruel conflit militaire qui a affligé El Salvador pendant plus de 10 ans. UN وقد مرت فترة مماثلة، أي خمس سنوات، منذ توقيع اتفاقات السلام في شابولتيبك، في المكسيك، التي وضعت نهاية للصراع العسكري المدمر الذي عانت منه السلفادور لما يزيد على ١٠ سنوات.
    D'importants protagonistes du conflit armé se sont reconvertis depuis la signature des accords de paix. UN 51 - تعرضت العناصر الرئيسية في النزاع المسلح لتحولات جذرية منذ توقيع اتفاقات السلام.
    II. Évolution de la situation des droits de l'homme depuis la signature des accords de paix UN ثانيا - تطور حالة حقوق الإنسان منذ توقيع اتفاقات السلام
    Pour la première fois depuis la signature des accords de paix, le Guatemala a organisé des élections générales auxquelles l'URNG a participé en tant que parti politique. UN 18 - وأجرت غواتيمالا لأول مرة منذ توقيع اتفاقات السلام انتخابات عامة في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1999 بمشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بوصفه حزبا سياسيا.
    depuis la signature des accords de paix, le Guatemala a pris de nombreuses mesures pour renforcer la participation organisée de l'ensemble des Guatémaltèques à la vie de la société. UN 35 - منذ توقيع اتفاقات السلام ودولة غواتيمالا تبذل شتى الجهود في سبيل تعزيز المشاركة الاجتماعية المنظمة للغواتيماليين تحت مختلف الأشكال.
    Le troisième Gouvernement démocratiquement élu depuis la signature des accords de paix en est à sa première année de fonctionnement et la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) se prépare à mettre fin à ses opérations après 10 années au cours desquelles sa présence a été d'une importance capitale pour soutenir la mise en œuvre des accords. UN فقد دخلت ثالث حكومة منتخبة ديمقراطيا منذ توقيع اتفاقات السلام عامها الأول كما أن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تستعد لإنهاء عملها بعد 10 سنوات من التواجد الذي كان بمثابة دعم حاسم في تنفيذ الاتفاقات.
    Toutefois, ces progrès ont été peu à peu compromis par plusieurs tendances négatives persistantes depuis la signature des accords de paix. UN 15 - غير أن العديد من الاتجاهات السلبية المستمرة منذ توقيع اتفاقات السلام لا تزال تقوض بصورة مطردة هذه الخطوات إلى الأمام.
    Elle s'est nettement améliorée depuis la signature des accords de paix du 24 avril 1995 et des différents protocoles additionnels, mais aussi à la faveur des élections démocratiques, libres et transparentes d'octobre et novembre 1999. UN غير أن الأحوال شهدت تحسنا كبيرا منذ توقيع اتفاقات السلام في 24 نيسان/أبريل 1995 ومختلف البروتوكولات الإضافية، على أن هذا التحسن تحقق أيضا بفضل تنظيم انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    8. Un nouveau Gouvernement est entré en fonctions au Guatemala le 14 janvier 2000, au terme des premières élections générales (novembre-décembre 1999) organisées dans le pays depuis la signature des accords de paix en décembre 1996. UN 8 - تولت حكومة جديدة مقاليد السلطة في غواتيمالا في 14 كانون الثاني/يناير 2000، عقب أول انتخابات عامة (تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1999) تجري منذ توقيع اتفاقات السلام في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    «Je souhaite à cette occasion lancer un appel à la communauté internationale, qui a largement contribué aux progrès réalisés en El Salvador depuis la signature des accords de paix, pour qu'elle continue à contribuer, par un appui politique, technique et financier, au difficile processus de reconstruction et de développement du pays.» (A/52/433, par. 85) UN " ونود أن نغتم هذه الفرصة لتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي - الذي ساهم بالكثير في أوجه التقدم التي حققتها السلفادور منذ توقيع اتفاقات السلام - بــأن يواصــل المساهمة، بالدعم السياسي والفني والمالي، في العملية المعقدة لتعمير وتنمية البلد. " )A/52/433، الفقرة ٨٥(
    C'est la deuxième fois que le Guatemala prend la parole devant l'Assemblée générale depuis la signature des accords de paix qui ont mis fin à la lutte fratricide qui a déchiré notre pays de façon insensée pendant près de 40 ans. UN هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود.
    47. L'Espagne a pris acte des efforts déployés depuis la signature des accords de paix de 1992 pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 47- واعترفت إسبانيا بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ التوقيع على اتفاقات السلام لعام 1992.
    depuis la signature des accords de paix, les organismes des Nations Unies ont joué un rôle essentiel dans le suivi de leur mise en oeuvre, ainsi que dans la formulation de programmes et projets et la mobilisation des ressources nécessaires. UN ٩٤ - و قد اضطلعت الأمم المتحدة منذ توقيع اتفاقات السلم بدور رئيسي، سواء فيما يتعلق برصد هذه الاتفاقات أو بتنفيذها، وفيما يتعلق أيضا بوضع البرامج والمشاريع وحشد الموارد لتنفيذها وتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more