"depuis la soumission de" - Translation from French to Arabic

    • منذ تقديم
        
    • ومنذ تقديم
        
    • منذ أن قدم
        
    • منذ أن قدمت
        
    • منذ أن قدَّمت
        
    • بعد صدور مذكِّرتها
        
    Le Rapporteur spécial informe ciaprès le Conseil des principales activités qu'il a menées depuis la soumission de ce rapport à l'Assemblée générale. UN ويود المقرر الخاص إطْلاعَ المجلس على الأنشطة الرئيسية التي قام بها منذ تقديم تقريره إلى الجمعية العامة.
    Le Ghana a réalisé des progrès dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement en milieu rural depuis la soumission de son dernier rapport périodique. UN 160- ازداد إمداد الأرياف بخدمات المياه والصرف الصحي منذ تقديم غانا تقريرها الدوري الأخير.
    Cependant, l'état d'avancement varie beaucoup selon les pays, qui ont néanmoins nettement progressé depuis la soumission de la première série de rapports nationaux en 1999. UN غير أن التقدم يتفاوت كثيراً بين البلدان، وإن كانت قد تقدمت جميعها بشكل واضح منذ تقديم السلسلة الأولى من التقارير الوطنية في عام 1999.
    37. depuis la soumission de son rapport initial, la Tanzanie a élaboré des statistiques liées aux sexes. UN ٧٣ - ومنذ تقديم تقريرها اﻷولي، أعدت تنزانيا احصاءات مصنفة جنسانيا.
    Le Rapporteur spécial conclut que, depuis la soumission de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme en juin 2013, les progrès en matière de droits de l'homme ont été très limités. UN 132- يستنتج المقرر الخاص أن القليل من التقدم قد أحرز في مجال حقوق الإنسان منذ أن قدم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2013.
    Le Comité note à nouveau avec regret que l'État partie n'a plus présenté de rapport depuis la soumission de son rapport initial en 1983. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la soumission de son précédent rapport. UN يتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلّة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدَّمت تقريرها السابق.
    B. Le deuxième chapitre porte sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur les mesures prises à cette fin par la Namibie depuis la soumission de son premier rapport. UN باء - ويتناول الجزء الثاني تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ناميبيا منذ تقديم التقرير الأول.
    53. Cependant, en raison du nombre important de communications sans réponse pour l'année 1995, le Rapporteur spécial a adressé depuis la soumission de son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme en février 1995 des lettres de rappel systématique aux États concernés. UN ٥٣ - ومع ذلك، فبسبب كثرة الرسائل التي لم يرد عليها خلال عام ١٩٩٥، درج المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره اﻷخير الى لجنة حقوق اﻹنسان، في شباط/فبراير ١٩٩٥، على توجيه رسائل تذكير الى الدول المعنية.
    197. depuis la soumission de son précédent rapport, le Groupe a poursuivi son enquête sur le cas du Letfallah II (S/2013/99, par. 171 à 182). UN 197 - واصل الفريق تحقيقاته في قضية السفينة " لطف الله 2 " منذ تقديم تقريره السابق (S/2013/99، الفقرات 171 إلى 182).
    Les cinq années écoulées depuis la soumission de ce rapport ont été marquées par des défis majeurs posés aux activités des organisations non gouvernementales. UN 68 - واستطردت قائلة إن السنوات الخمس التي مرت منذ تقديم ذلك التقرير قد شهدت تحديات كبيرة أمام أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    6. Il a indiqué que depuis la soumission de son premier rapport, le 14 avril 2008, l'Algérie avait réalisé d'importantes avancées en matière d'élargissement des espaces de liberté et de respect des droits de l'homme. UN 6- وأشار إلى أن الجزائر قد أحرزت، منذ تقديم تقريرها الأول في 14 نيسان/ أبريل 2008، تقدماً كبيراً فيما يتعلق بتوسيع مجالات الحرية واحترام حقوق الإنسان.
    3. Le Comité note avec satisfaction les différentes mesures d'ordre législatif et politique prises par l'État partie, depuis la soumission de son dernier rapport, afin de lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles: UN 3- تشير اللجنة مع التقدير إلى التطورات التشريعية والسياسية التي حدثت في الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأخير المتعلق بمكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي:
    Il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis la soumission de mon rapport du 28 septembre 2006 (S/2006/771). UN وهو يوفر معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقديم تقريري المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/771).
    Compte tenu de la période relativement courte qui s'est écoulée depuis la soumission de ces rapports exhaustifs, le présent document ne porte essentiellement que sur les thèmes qui ont connu entre-temps des faits nouveaux importants, notamment: UN وباعتبار الفترة الزمنية القصيرة نسبيا التي انقضت منذ تقديم ذينك التقريرين المستفيضين، فإن الوثيقة الحالية سوف تركّز على المواضيع الرئيسية التي شهدت مزيدا من التطوّرات ذات الدلالة في غضون ذلك الوقت فحسب.
    depuis la soumission de son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a continué de tenir régulièrement des consultations, et de développer la coopération, avec les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 2 - وعلى مدى الفترة المنقضية منذ تقديم تقريره الأوّلي، واصل المقرر الخاص التشاور وتطوير أواصر التعاون مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية().
    165. depuis la soumission de son rapport initial en application du Pacte, Israël a présenté, pour la période 19981999, des rapports mis à jour en vertu des Conventions de l'OIT suivantes: UN 165- منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأوَّلي بموجب العهد، قدمت تقارير مؤوَّنة بموجب اتفاقيات منظمة العمل الدولية التالية بصدد الفترة 1998-1999:
    L'Experte indépendante a mené un certain nombre d'activités depuis la soumission de son précédent rapport (A/HRC/23/45). UN 7- اضطلعت الخبيرة المستقلة بعدد من الأنشطة منذ تقديم تقريرها السابق (A/HRC/23/45).
    depuis la soumission de ce rapport, cinq autres États ont adhéré au Protocole facultatif, qui est entré en vigueur le 22 juin 2006. UN ومنذ تقديم ذلك التقرير، انضمت 5 دول إضافية إلى البروتوكول الاختياري، الذي دخل حيز التنفيذ في 22 حزيران/يونيه 2006.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial décrit la situation des droits de l'homme au Bélarus depuis la soumission de son premier rapport à la vingt-troisième session du Conseil des droits de l'homme, en juin 2013 (A/HRC/23/52). UN ويقدم المقرر الخاص في هذا التقرير وصفاً لحالة حقوق الإنسان السائدة في بيلاروس منذ أن قدم تقريره الأول (A/HRC/23/52) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين في حزيران/يونيه 2013.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités menées par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la soumission de son précédent rapport. UN يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدمت تقريرها السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more