"depuis la tenue du sommet" - Translation from French to Arabic

    • منذ انعقاد مؤتمر القمة
        
    • ومنذ انعقاد مؤتمر القمة
        
    • منذ مؤتمر القمة
        
    • ومنذ عقد مؤتمر القمة
        
    • منذ عقد مؤتمر القمة
        
    • منذ انعقاد مؤتمر قمة
        
    • منذ اختتام مؤتمر القمة
        
    depuis la tenue du Sommet, le Gouvernement avait pris des mesures pour attirer l'appui de donateurs et d'investisseurs en faveur de ce programme. UN وأكد أن الحكومة تقوم، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بخطوات تهدف إلى جذب المانحين والمستثمرين من أجل دعم تنفيذ البرنامج.
    B. Participation des organisations non gouvernementales aux sessions de la Commission du développement social depuis la tenue du Sommet UN باء - مشاركـــة المنظمات غيــر الحكومية فـــي دورات لجنــة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les progrès relatifs à l'application des instruments internationaux sur la protection des travailleurs migrants ont été limités, et les problèmes relatifs aux violations des droits de l'homme des travailleurs migrants ont persisté. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بقي التقدم في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق المهاجرين محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, les parties à la CCNUCC ont chargé le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) d'appuyer les efforts d'adaptation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ توجه مرفق البيئة العالمية إلى مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع آثار تغير المناخ، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des progrès ont été accomplis depuis la tenue du Sommet mondial, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقال إنه قــــد أحرز بعض التقدم منذ مؤتمر القمة العالمي، ولا سيما في ميداني الصحة والتعليم.
    depuis la tenue du Sommet, en mars 1995, le Secrétaire général présente chaque année un rapport sur la mise en oeuvre de ses résultats. UN ٣ - ومنذ عقد مؤتمر القمة في آذار/مارس ١٩٩٥ واﻷمين العام يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Ma délégation participe au présent débat non seulement pour dire ce que nous avons réalisé au Nicaragua depuis la tenue du Sommet mondial, mais également en raison de l'intérêt et de la préoccupation que nous inspire la situation attristante des enfants dans le monde, notamment dans les pays en développement. UN ووفد بلدي يشترك في هذه المناقشة لا لكي يعرب فقط عما فعلناه في نيكاراغوا منذ عقد مؤتمر القمة العالمي، بل ﻷننا مهتمون وقلقون أيضا نظرا للحالة البائسة ﻷطفال العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, des initiatives spontanées ont donné naissance au Conseil international des mines et des métaux et au Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable. UN وقد وُضِعت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة نُهج طوعية مثل المجلس الدولي للتعدين والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة.
    Ces tables rondes avaient pour objet de faire le point des progrès accomplis depuis la tenue du Sommet en 1995, de recenser les nouveaux obstacles et les nouvelles difficultés apparues dans les domaines susmentionnés et d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. UN وكان هدف اجتماعات المائدة المستديرة استعراض ما حقق منذ انعقاد مؤتمر القمة في عام 1995، وزيادة تحديد القيود والتحديات التي تواجهها هذه المجالات الأساسية، وصياغة استراتيجية للتنفيذ.
    En Zambie, l’État a alloué en moyenne 35 % de son budget aux secteurs sociaux depuis la tenue du Sommet, et la part des crédits alloués aux besoins humains essentiels est passée de 6,7 % à 12 % du budget total entre 1995 et 1996. UN وأنفقت حكومة زامبيا في المتوسط ما يزيد على 35 في المائة من ميزانيتها على القطاعات الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كما زادت الأموال المخصصة للاحتياجات البشرية الأساسية من 6.7 في المائة من مجموع الميزانية لعام 1995 إلى 12 في المائة في عام 1996.
    Le Conseil a également décidé d’examiner les mesures prises par les parlements pour mettre en oeuvre les résultats du Sommet et a proposé que l’UIP organise avec l’ONU une réunion tripartite des représentants des parlements, des gouvernements et des organisations intergouvernementales afin d’évaluer les progrès accomplis depuis la tenue du Sommet mondial. UN وقرر أيضا إجراء استعراض للاجراءات البرلمانية الرامية إلى تنفيذ نتائج القمة. وعلاوة على ذلك اقترح قيام الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم اجتماع ثلاثي اﻷطراف لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    50. Les statistiques dont on dispose ne permettent évidemment pas de se faire une idée précise de l'évolution de l'emploi, du chômage et du sous-emploi depuis la tenue du Sommet. UN ٠٥ - والمصادر اﻹحصائية هي، بالطبع، غير كافية لوضع تقييم شامل للتغيرات التي حدثت في مجال العمالة والبطالة والعمالة الناقصة منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    Il a été souligné qu'un certain nombre d'évolutions apparues depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, il y a 10 ans, avaient eu des répercussions négatives sur le développement social. UN 16 - وأشير إلى أن عددا من الاتجاهات ما فتئ يؤثر بصورة سلبية على التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قبل عقد من الزمن.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social à Copenhague, en 1995, l'Organisation des Nations Unies a mis en évidence le rôle que joue l'emploi productif dans l'atténuation de la pauvreté et la promotion du développement social. UN 2 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، تشدد الأمم المتحدة على دور العمالة المنتجة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    depuis la tenue du Sommet mondial pour les enfants, en 1990, tout un cadre juridique international a été mis en place, la mortalité infantile a baissé et la santé des enfants s'est améliorée grâce à la vaccination. Pourtant, la vie et le bien-être des enfants demeurent menacés. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للطفل في عام 1990، تم استحداث إطار قانوني دولي؛ وتخفيض وفيات الرُضَّع، وأدت حملات تطعيم الأطفال إلى تحسين صحتهم- ومع ذلك، فإن حياة الطفل ورفاهيته ما زالتا معرضتان للتهديد.
    29. depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les divers acteurs de la société civile ont joué un rôle important en appuyant les activités de suivi du Sommet visant à rappeler aux gouvernements les engagements qu'ils avaient pris à Copenhague et à sensibiliser l'opinion publique. UN ٩٢ - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أدت مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دورا رئيسيا في دعم أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة، لتذكير الحكومات بالتزاماتها التي قدمتها في كوبنهاغن وتوعية الرأي العام بشأن أنشطة المتابعة.
    Ils se fondent également sur les éléments d’information fournis par les gouvernements depuis la tenue du Sommet. UN كما أفيد من المعلومات التي قدمتها الحكومات منذ مؤتمر القمة.
    En dépit d’avancées considérables depuis la tenue du Sommet, il y a des variations très nettes entre les pays et entre les objectifs. UN ورغم إحراز بعض أوجه التقدم الملحوظة منذ مؤتمر القمة العالمي، فثمة تباين ملحوظ في أوجه التقدم المحرز عبر البلدان وفيما بين اﻷهداف.
    La Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002, a marqué une étape importante dans l'affectation de ressources consacrées au développement social, depuis la tenue du Sommet et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 85 - ومنذ عقد مؤتمر القمة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين، تمثلت إحدى التطورات الرئيسية التي طرأت بشأن تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية في عقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في آذار/مارس 2002 في مونتيري، بالمكسيك.
    C'est le douzième rapport sur la question soumis depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social à Copenhague en 1995, et le deuxième depuis l'examen décennal du Sommet mondial pour le développement social qui a eu lieu en février 2005. UN وهذا هو التقرير الثاني عشر في سلسلة التقارير المعدة عن هذا الموضوع منذ عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في عام 1995، والتقرير الثاني منذ عقد مؤتمر القمة لإجراء استعراض العشر سنوات الثاني في شباط/فبراير 2005.
    depuis la tenue du Sommet Planète Terre en 1992, un certain nombre de stratégies, de portée limitée pour la plupart et ayant remporté plus ou moins de succès, ont été mises en œuvre afin d'appuyer les efforts visant à s'adapter aux changements climatiques. UN منذ انعقاد مؤتمر قمة الأرض في عام 1992، نفذ عدد من الاستراتيجيات لدعم التكيف مع تغير المناخ، معظمها على نطاق محدود وبدرجات متفاوتة من النجاح.
    Aux fins du présent rapport, et pour préparer l'examen de 2005, il pourrait être utile de rappeler les divers thèmes prioritaires examinés par la Commission du développement social depuis la tenue du Sommet. UN 4 - وقد يكون من المفيد الإشارة، فيما يتعلق بهذا التقرير وفي إطار التحضير لاستعراض عام 2005، إلى مختلف المواضيع ذات الأولوية التي نظرت فيها لجنة التنمية الاجتماعية منذ اختتام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more