depuis le coup d'État militaire, il encourageait les Fidji à revenir à la démocratie. | UN | وأشارت إلى أنها واصلت تشجيع فيجي على العودة إلى الديمقراطية منذ انقلاب عام 2006. |
Les restrictions imposées à l'exercice du droit à la liberté d'expression et de réunion depuis le coup d'État de 2012 sont restées en vigueur. | UN | وظلت القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع منذ انقلاب عام 2012 سارية المفعول. |
Demeurant gravement préoccupé par la situation en GuinéeBissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, qui a remis en cause le processus électoral démocratique dans ce pays, | UN | وإذ لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، الذي حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو، |
Demeurant gravement préoccupé par la situation en Guinée-Bissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, qui a remis en cause le processus électoral démocratique dans ce pays, | UN | وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وهو ما حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو، |
depuis le coup d'État, toutefois, les autorités ont suspendu les programmes de rapatriement des réfugiés rwandais. | UN | إلا أنه منذ وقوع الانقلاب أوقفت السلطات برامج اﻹعادة إلى الوطن للاجئين الروانديين. |
Sur ce chiffre, 77 000 se sont réfugiés en Guinée depuis le coup d'État militaire. | UN | ومن هؤلاء، وصل من غينيا إلى البلد منذ الانقلاب العسكري ٠٠٠ ٧٧. |
depuis le coup d'État militaire, l'état nutritionnel de la population s'est encore aggravé. | UN | ومنذ الانقلاب العسكري، زاد تدهور الحالة التغذوية للسكان. |
Le système d'enseignement s'est effondré depuis le coup d'État de mai dernier, toutes les écoles sont fermées. | UN | ولقد انهار نظام التعليم العام؛ فقد أغلقت جميع المدارس منذ الانقلاب الذي وقع في أيار/ مايو الماضي. |
Une vingtaine de parlementaires du FRODEBU se seraient exilés en République-Unie de Tanzanie, et quelques-uns encore au Kenya depuis le coup d'État du 25 juillet. | UN | ويبدو أن حوالي ٢٠ برلمانيا قد طلبوا اللجوء في جمهورية تنزانيا المتحدة كما يوجد بعض البرلمانيين في كينيا منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه. |
Or, depuis le coup d'État du 25 juillet 1996, l'insécurité et l'impunité continuent de sévir comme auparavant et plus de 10 000 personnes auraient déjà péri depuis le coup d'État. | UN | والحال أنه منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، ما انفك انعدام اﻷمن واﻹفلات من العقاب يسودان كما من قبل ويبدو أن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص قد لقوا حتفهم منـــذ الانقلاب. |
23. depuis le coup d'État du 25 juillet, des informations fournies par l'armée burundaise font état d'infiltrations de rebelles à partir des frontières déclarées fermées du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | ٢٣ - وتشير المعلومات الواردة من الجيش البوروندي إلى وجود عمليات تسلل ما فتئ المتمردون يقومون بها منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه عبر حدود زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة التي أعلن أنها مغلقة. |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ انقلاب 28 حزيران/يونيه 2009 |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 résolution 12/14 28 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ انقلاب 28 حزيران/يونيه 2009 القرار 12/14 35 |
Demeurant gravement préoccupé par la situation en Guinée-Bissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, qui a remis en cause le processus électoral démocratique dans ce pays, | UN | وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وهو ما حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو، |
Demeurant gravement préoccupé par la situation en Guinée-Bissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012 et par le fait que, malgré les progrès accomplis grâce aux efforts que n'ont cessé de déployer le BINUGBIS et les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux pour aider à dénouer la crise, l'ordre constitutionnel n'est toujours pas rétabli en Guinée-Bissau, | UN | وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012 ولأنه على الرغم مما أُحرز من تقدم بفضل الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء دون الإقليميون والإقليميون والدوليون للمساعدة على حل الأزمة، لم يتم بعد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو، |
Demeurant gravement préoccupé par la situation en Guinée-Bissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012 et par le fait que, malgré les progrès accomplis grâce aux efforts que n'ont cessé de déployer le BINUGBIS et les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux pour aider à dénouer la crise, l'ordre constitutionnel n'est toujours pas rétabli en Guinée-Bissau, | UN | وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012 ولأنه على الرغم مما أُحرز من تقدم بفضل الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء دون الإقليميون والإقليميون والدوليون للمساعدة على حل الأزمة، لم يتم بعد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو، |
On estime à plus de 10 000 le nombre des victimes de la guerre civile depuis le coup d'État. | UN | ويقدر عدد ضحايا الحرب اﻷهلية منذ وقوع الانقلاب إلى اﻵن بما يزيد على عشرة آلاف. |
Les rapports faisant état de milliers de Burundais tués depuis le coup d'État du 25 juillet dernier me préoccupent vivement. | UN | وما يثير قلقي بشدة هو التقارير التي تشير إلى آلاف القتلى من البورونديين منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ تموز/يوليه الماضي. |
Le fait qu'elle ne reçoive plus d'aide financière directe de ses principaux partenaires internationaux depuis le coup d'État a encore aggravé sa situation économique, qui était déjà fragile, et même empêché le Gouvernement de transition de verser un salaire aux fonctionnaires. | UN | وأوضحت أن امتناع المساعدة المالية المباشرة من شركاء البلد الدوليين الرئيسيين منذ وقوع الانقلاب قد أثر سلبا على الحالة الاقتصادية الهشة أصلا، مما يجعل من المستحيل على الحكومة الانتقالية أن تفي حتى بمسؤولياتها عن دفع مرتبات موظفي الحكومة. |
Dans mon message, je déplorais également profondément les actes de violence, la perte de vies humaines et de biens et les immenses souffrances endurées par le peuple sierra-léonais depuis le coup d'État, et je faisais part de mes condoléances aux familles de ceux qui avaient trouvé la mort en s'opposant au coup d'État. | UN | وأعربت عن أسفي العميق ﻷعمال العنف وإزهاق اﻷرواح وخسارة الممتلكات والمعاناة الشديدة التي تعرض لها شعب سيراليون منذ الانقلاب العسكري وأعربت عن تعازيﱠ إلى أسر من أزهقت أرواحهم نتيجة لمعارضة الانقلاب. |
31. Selon Reporters sans frontières (RSF), la liberté des médias est bien plus grande depuis le coup d'État militaire d'août 2005. | UN | 31- وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى حدوث تحسن جذري في حرية وسائط الإعلام، منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في آب/أغسطس 2005. |
112. depuis le coup d'État militaire de septembre 1991 à Haïti, environ 48 000 Haïtiens ont fui leur pays en quête d'asile. | UN | ٢١١ ـ ومنذ الانقلاب العسكري الذي وقع في هايتي في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، نزح نحو ٠٠٠ ٨٤ من الهايتيين من بلدهم بحثا عن اللجوء. |
5. La réunion a examiné la situation régnant en Sierra Leone depuis le coup d'État du 25 mai 1997. | UN | ٥ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧. |