"depuis le début du mois de" - Translation from French to Arabic

    • منذ بداية
        
    • منذ أوائل
        
    • ومنذ بداية شهر
        
    • ومنذ أوائل كانون
        
    • ومنذ مستهل
        
    45. La Mission a ainsi constaté depuis le début du mois de mai un raidissement de l'attitude des commandants départementaux vis-à-vis des observateurs. UN ٤٥ - فقد لاحظت البعثة منذ بداية أيار/مايو تصلبا في موقف قواد المناطق تجاه المراقبين.
    Le même communiqué de presse soulignait que 17 000 personnes, pour la plupart des civils, avaient été blessées à Kaboul depuis le début du mois de septembre. UN وذكر نفس البلاغ الصحفي أن ٠٠٠ ٧١ شخص، معظمهم من المدنيين، أصيبوا في كابول منذ بداية أيلول/سبتمبر.
    Les bombardements intensifs et aveugles dont la ville est la cible, les combats qui ont fait quelque 400 victimes, la situation humanitaire catastrophique qui règne dans la région et la destruction depuis le début du mois de bâtiments civils sont autant de faits qui parlent d'eux-mêmes. UN وغني عن البيان ما جرى منذ بداية هذا الشهر من قصف شديد وعشوائي للمدينة وسقوط ما يقارب ٤٠٠ ضحية في المعارك والكارثة الحاصلة على الصعيد الانساني وتدمير المراكز المدنية.
    Cet avion est à la disposition de la Mission depuis le début du mois de mars 1993. UN وهذه الطائرة موجودة مع البعثة منذ أوائل آذار/مارس ١٩٩٣.
    depuis le début du mois de mars 1995, l'armée est occupée à traquer et neutraliser ces fauteurs de guerre dans la province de Muyinga. UN ومنذ بداية شهر آذار/مارس ١٩٩٥، كرس الجيش جهوده لملاحقة دعاة الحرب هؤلاء وتحييدهم في مقاطعة مويينغا.
    Ce secteur, qui jouxte la frontière albanaise, est le théâtre de combats violents depuis le début du mois de juin. UN وكانت هذه المنطقة المتاخمة للحدود اﻷلبانية منطقة قتال عنيف منذ بداية حزيران/يونيه.
    Ces difficultés ont été décrites en détail dans les rapports oraux qui sont présentés tous les 15 jours au Conseil depuis le début du mois de juillet. UN وقد ورد وصف دقيق لهذه المصاعب في التقارير التي تقدم كل أسبوعين إلى مجلس اﻷمن منذ بداية تموز/يوليه.
    — En mettant fin au bouclage de la Cisjordanie et de Gaza, imposé depuis le début du mois de mars. UN - إنهاء إغلاق الضفة الغربية وغزة المفروض منذ بداية آذار/مارس.
    qu'elle a commises depuis le début du mois de mars 1996 Numéro d'ordre UN مذكرات الاحتجاج الموجهة إلى تركيا على الخروقات التركية منذ بداية آذار/مارس ١٩٩٦
    depuis le début du mois de juillet, les actes de violences sexuelles commis sur des filles en bas âge, principalement dans la région de Bouaké et à l'ouest du pays, ont continué. UN وتواصلت منذ بداية تموز/يوليه أعمال العنف الجنسي ضد فتيات صغيرات السن، وذلك أساساً في منطقة بواكي الواقعة في غرب البلد.
    Comme indiqué plus haut, depuis le début du mois de février 2014, la situation s'améliore progressivement et de manière significative. UN ٥٦ - وحسبما ذُكر أعلاه، تحسن الوضع تدريجيا وبشكل كبير منذ بداية شهر شباط/ فبراير 2014.
    L'amélioration de la situation sécuritaire dans la ville de Bangui, depuis le début du mois de février 2014, a créé des conditions favorables au retour volontaire de personnes déplacées chez elles. UN ٦٠ - وهيّأ تحسّن الحالة الأمنية في بانغي منذ بداية شهر شباط/فبراير 2014 ظروفا مؤاتية لعودة النازحين طوعا إلى ديارهم.
    Dix cas de surveillance des installations de la SFOR ont été signalés depuis le début du mois de janvier. UN 4 - وقد وردت أنباء عن عشرة حالات تم فيها ترصد مرافق القوة منذ بداية كانون الثاني/يناير.
    Liste des représentants d'organes de presse arabes et internationaux qui sont entrés en Syrie depuis le début du mois de décembre 2011 UN قائمة بأسماء وسائل الإعلام العربية والأجنبية التي دخلت سورية منذ بداية شهر كانون الأول/ديسمبر 2011
    Le prix du pétrole est de nouveau en baisse depuis le début du mois de février après un redressement de courte durée en janvier, et est descendu en dessous de la barre de 13,5 dollars le baril. UN وأخذ سعر النفط في الانخفاض منذ بداية شباط/فبراير، بعد ارتفاع لم يدم طويلا في كانون الثاني/يناير، فانخفض الى ما دون ١٣,٥ دولار للبرميل الواحد.
    depuis le début du mois de mars, des réfugiés du Kosovo ont commencé à arriver en Bosnie-Herzégovine après la première opération de police menée par les forces de police spéciale serbes au Kosovo. UN ١٦ - منذ أوائل آذار/ مارس، عقب عملية الشرطة اﻷولى التي قامت بها قوات الشرطة الخاصة الصربية في كوسوفو، بدأ وصول اللاجئين من كوسوفو إلى البوسنة والهرسك.
    depuis le début du mois de mars, on estime qu'environ 1 800 personnes sont revenues à Xuddur et se sont intégrées aux communautés d'accueil. UN وفي حُدر، عاد منذ أوائل آذار/مارس ما يقدر بـ 800 1 شخص واندمجوا في المجتمعات المحلية المضيفة.
    depuis le début du mois de mai de cette année, les membres des forces paramilitaires serbes de Bosnie ont détruit six églises catholiques romaines, un monastère et un presbytère, et causé la mort de deux prêtres et d'une religieuse. UN ومنذ بداية شهر أيار/مايو من هذه السنة، دمر اﻷفراد شبه العسكريين الصرب البوسنيون ٦ كنائس كاثوليكية، ودير، ومنزل لسكنى كهنة اﻷبرشية، وتسببوا في هلاك قسيسين وراهبة.
    depuis le début du mois de mars, les forces gouvernementales ne cessent d'accroître leur capacité militaire dans la région d'Al-Mallam, à l'est du djebel Marra. Ce bastion du MLS/faction d'Abdul Wahid est désormais sous le contrôle du Gouvernement. UN 12 - ومنذ بداية شهر آذار/مارس، تقوم قوات الحكومة بتعزيز عسكري واسع النطاق في منطقة الملام شرق جبل مرة، التي تخضع حاليا لسيطرة الحكومة بعد أن كانت المعقل التقليدي لجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد.
    depuis le début du mois de janvier, tous les organismes des Nations Unies, organisations internationales et ambassades opérant en Érythrée doivent demander un permis pour tout déplacement en dehors des quatre axes routiers principaux reliant Asmara à Massawa, Mendefera (Adi Ugri) et Keren, et Dek'emhare/Nefasit à Massawa. UN 23 - ومنذ أوائل كانون الثاني/يناير، يطلب من جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والسفارات العاملة في إريتريا الحصول على تصاريح للسفر خارج الطرق الأربعة الرئيسية من أسمرة إلى مصوع، وديكاميري (أدي - أوغري) وكرين ومن نيفاسيت إلى مصوع.
    Le plan d'assurance santé est à la disposition de toute personne n'ayant pas d'assurance maladie de base depuis le début du mois de juin 2014. UN ومنذ مستهل حزيران/ يونيه 2014، أصبح " مخطط التأمين الصحي " متاحاً لكل من لا يحظى بالتأمين الصحي الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more