"depuis le dernier rapport du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • منذ التقرير الأخير للأمين العام
        
    • منذ تقرير اﻷمين العام الأخير
        
    • منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام
        
    • ومنذ التقرير السابق
        
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur ce point de l'ordre du jour, la communauté internationale a continué de mettre l'accent sur les questions relatives à la navigation, la conservation et la gestion des ressources biologiques marines et la biodiversité des systèmes côtiers, la protection de l'environnement marin et la coordination et la coopération internationales. UN منذ التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ظل المجتمع الدولي يركز على المسائل المتعلقة بالملاحة، وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والتنوع البيولوجي الساحلي وحماية البيئة البحرية والتنسيق والتعاون الدوليين.
    Des progrès considérables ont été réalisés concernant tous les éléments du mandat donné par la résolution 1543 (2004), depuis le dernier rapport du Secrétaire général (S/2004/333). UN لقد تم إحراز تقدم كبير في جميع عناصر الولاية التي حددها قرار مجلس الأمن 1543 (2004) منذ التقرير الأخير للأمين العام (S/2004/333)،.
    Il expose les progrès accomplis depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question, qui a été présenté au Conseil à sa seizième session en mars 2011 (A/HRC/16/76). UN ويعرض التقرير بإيجاز التقدم الذي أُحرز منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الموضوع، الذي قُدّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة في آذار/مارس 2011 (A/HRC/16/76).
    60. depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur l'assistance d'urgence pour des secours humanitaires et le relèvement économique et social de la Somalie (A/49/456), le pays, où la situation demeure précaire, a toutefois lentement progressé vers le relèvement et la reconstruction. UN ٦٠ - منذ تقرير اﻷمين العام الأخير عن تقديم المساعدة من أجل اﻹغاثة اﻹنسانية والانعاش الاقتصادي والاجتماعي للصومال )A/49/456( انتقلت البلاد بالرغم من هشاشة الحالة الراهنة نحو الانعاش وإعادة التعمير.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable des montagnes, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. UN 94 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال، أحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ وتعزيز وزيادة الوعي وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général, l'Équipe de lutte antimines de l'ONU a organisé trois rencontres annuelles à Genève sous l'égide du Centre international de déminage humanitaire (Genève). UN ومنذ التقرير السابق المقدم من الأمين العام، نظّم فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام ثلاثة اجتماعات سنوية في جنيف استضافها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Le 9 avril, le Conseil a tenu, sur la situation en République centrafricaine, au Tchad et dans la sous-région, des consultations plénières à huis clos portant sur les principaux faits survenus depuis le dernier rapport du Secrétaire général (17 décembre 2007) et sur le déploiement de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN في 9 نيسان/أبريل، عقد المجلس بكامل هيئته مشاورات مغلقة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والمنطقة دون الإقليمية. وعرضت التقارير المقدمة للتطورات الرئيسية التي استجدت منذ التقرير الأخير للأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، وشملت نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Il informe sur les activités menées par les organisations concernées depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le sujet (A/62/66/Add.2), notamment celles liées à ses aspects scientifique, technique, économique, juridique, environnemental et socioéconomique. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات ذات الصلة منذ التقرير الأخير للأمين العام بهذا الشأن (A/62/66/Add.2)، بما فيها تلك المتصلة بالجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Une source de préoccupation particulière tient au fait que, malgré les progrès réalisés depuis le dernier rapport du Secrétaire général (S/2004/333) dans les poursuites pour crimes graves, il semble que le processus de traitement des crimes graves risque de ne pas pouvoir répondre pleinement au désir de justice des personnes affectées par la violence en 1999. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أنه يبدو، على الرغم من التقدم المحرز في المحاكمة على الجرائم الجسيمة منذ التقرير الأخير للأمين العام (S/2004/333) أن هذه العملية قد لا يتسنى لها أن تستجيب على نحو تام للرغبة في العدالة لدى المتضررين من أحداث العنف التي وقعت عام 1999.
    depuis le dernier rapport du Secrétaire général (A/68/137), les gouvernements et la société civile ont, avec une détermination croissante, poursuivi leurs efforts en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, notamment en lançant d'importantes initiatives internationales visant à promouvoir une approche humanitaire du désarmement nucléaire et à faire avancer les négociations multilatérales dans ce domaine. UN 5 - منذ التقرير الأخير للأمين العام (A/68/137)، واصلت الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بتصميم متزايد جهودها الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، بما في ذلك من خلال مبادرات دولية كبرى تستهدف ترويج النهج الإنساني إزاء نزع السلاح النووي، والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    98. depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur le thème de la mise en valeur durable dans les régions montagneuses, d'importants progrès ont été réalisés en ce qui concerne la mise en œuvre sur le terrain, la sensibilisation, le renforcement institutionnel et la collaboration internationale. UN 98 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال (A/68/492)، أُحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ والتوعية وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more