"depuis le premier cycle de" - Translation from French to Arabic

    • منذ الجولة الأولى من
        
    • منذ الدورة الأولى من
        
    • من الجولة الأولى من
        
    • منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول
        
    • منذ الجولة الأولى للاستعراض
        
    Le Togo a félicité la Nouvelle-Zélande pour les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 78- وهنّأت توغو نيوزيلندا على التقدم الذي أحرزته منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Afghanistan a salué l'action menée par la Slovénie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, citant en particulier la ratification de plusieurs instruments internationaux. UN 75- وأشادت أفغانستان بالجهود التي بذلت منذ الجولة الأولى من الاستعراض، بما في ذلك التصديق على صكوك دولية.
    Bahreïn a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 83- وأشادت البحرين بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض.
    47. depuis le premier cycle de l'EPU de 2009, le pays n'a pas soumis de rapports auprès des organes des traités. UN 47- لم يُقدم اتحاد جزر القمر تقارير إلى هيئات المعاهدات منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    L'Allemagne a exhorté la Gambie à renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et à mettre en œuvre les recommandations qui n'avaient pas été appliquées depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 90- وحثت ألمانيا على تعزيز التعاون مع النظم الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات المتبقية من الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Mexique s'est félicité de l'adoption de nouveaux instruments internationaux par l'État partie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 27- ورحّبت المكسيك باعتماد صكوك دولية منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Plusieurs pays donateurs ont remarqué l'augmentation notable des financements depuis le premier cycle de subventions, en soulignant que même les attentes des membres fondateurs avaient été surpassées. UN ولاحظت العديد من البلدان المانحة الارتفاع الكبير في مستوى التمويل منذ الجولة الأولى من المنح، والذي تجاوز توقعات الأعضاء المؤسسين أنفسهم.
    Plusieurs pays donateurs ont remarqué l'augmentation notable des financements depuis le premier cycle de subventions, en soulignant que même les attentes des membres fondateurs avaient été surpassées. UN ولاحظت العديد من البلدان المانحة الارتفاع الكبير في مستوى التمويل منذ الجولة الأولى من المنح، والذي تجاوز توقعات الأعضاء المؤسسين أنفسهم.
    Cabo Verde a constaté avec satisfaction les progrès considérables accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, en particulier en ce qui concernait la situation des peuples autochtones, des femmes et des personnes handicapées. UN 105- ورحبت كابو فيردي بالتقدم الكبير الذي تحقق منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لا سيما فيما يتعلق بحالة السكان الأصليين والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La République islamique d'Iran s'est félicitée des mesures positives prises depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel et a formulé l'espoir que d'autres mesures seraient prises pour protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ٧٥- ورحّبت جمهورية إيران الإسلامية بالخطوات الإيجابية التي اتُّخذت منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، وأعربت عن الأمل في أن يُتّخذ مزيد من التدابير لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'élément nouveau le plus important à signaler depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel en ce qui concerne l'administration de la justice en RDP lao est l'adoption de la loi sur les avocats. UN 40- ويتمثل التطور الأبرز في مجال إقامة العدل في جمهورية لاو منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في اعتماد القانون المتعلق بالمحامين.
    L'Afghanistan a noté avec satisfaction les réformes judiciaires et la ratification d'un certain nombre d'instruments internationaux depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 100- وأشارت أفغانستان بتقدير إلى الإصلاحات القضائية والتصديق على عدد من الصكوك الدولية منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Bélarus a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel ainsi que la coopération de la Fédération de Russie avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN 109- ورحّبت بيلاروس بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل وبتعاون الاتحاد الروسي مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La France a salué l'engagement de Monaco en faveur des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU, en particulier en ce qui concerne les droits des personnes handicapées et l'aide internationale au développement. UN 74-ورحبت فرنسا بالالتزام الذي برهنت عليه موناكو تجاه حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لا سيما ما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبتقديم المساعدة الإنمائية الدولية.
    La France a salué les efforts accomplis depuis le premier cycle de l'EPU, notamment la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la volonté d'interdire l'enrôlement d'enfants soldats. UN 72- ورحّبت فرنسا بالجهود التي بذلتها تشاد منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتعهد بحظر تجنيد الأطفال.
    L'Italie a noté que, malgré les efforts déployés, les statistiques sur la violence familiale ne s'étaient pas améliorées depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 16- ولاحظت إيطاليا أنه على الرغم من الجهود التي بذلت، فإن الإحصاءات عن حالات العنف المنزلي لم تتحسن منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Mexique a salué les progrès réalisés sur le plan juridique et institutionnel depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, notamment la ratification d'instruments internationaux et l'adoption d'une législation visant à réprimer la discrimination. UN 23- وأقرت المكسيك بإحراز تقدم في المجالين التشريعي والمؤسسي منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، مثل التصديق على صكوك دولية وإدخال تشريع لمكافحة التمييز.
    Le Tchad a pris note des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, notamment la création d'une institution nationale des droits de l'homme, les mesures en faveur des droits économiques, sociaux et culturels, et les efforts déployés pour protéger les femmes et les enfants. UN 91- وأحاطت تشاد علماً بالتقدم المحرز منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، والتدابير المتخذة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والجهود المبذولة لحماية النساء والأطفال.
    115.1 Prendre de nouvelles mesures pour ratifier plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que la Slovénie a signés depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel (Croatie); UN 115-1 اتخاذ مزيد من الخطوات للتصديق على عدة معاهدات دولية في مجال حقوق الإنسان التي وقّعت عليها سلوفينيا من الجولة الأولى من الاستعراض (كرواتيا)؛
    L'État plurinational de Bolivie a pris acte des progrès effectués depuis le premier cycle de l'EPU. UN 108- وسلّمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بالتقدم المحرز منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول.
    Israël s'est félicité des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 42- وأعربت إسرائيل عن تقديرها للتقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more