depuis le premier examen, trois rapporteurs spéciaux s'étaient rendus dans le pays. | UN | وقد زار البلد منذ الاستعراض الأول المتعلق ببولندا ثلاثة مقرين خاصين. |
Elle a noté la ratification de divers instruments internationaux depuis le premier examen. | UN | ونوهت بالتصديق على صكوك دولية شتى منذ الاستعراض الأول. |
L'Australie a accueilli avec satisfaction le fait que la priorité ait été accordée aux questions relatives aux droits de l'homme depuis le premier examen de Monaco. | UN | 64-ورحبت أستراليا بإعطاء موناكو الأولوية لقضايا حقوق الإنسان منذ الاستعراض الأول لموناكو. |
1. Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en application de sa résolution 50/28 G du 6 décembre 1995, seizième résolution adoptée depuis le premier examen de la question à sa trente-cinquième session (résolution 35/13 B). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٨ زاي المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وهو القرار السادس عشر الذي تتخذه الجمعية منذ أن بدأت النظر ﻷول مرة في الموضوع في دورتها الخامسة والثلاثين )القرار ٣٥/١٣ باء(. |
Le présent rapport résume les progrès accomplis depuis le premier examen. | UN | ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول. |
Certes, des progrès ont été réalisés en vue d'interdire tous les châtiments corporels depuis le premier examen, en 2009, et l'interdiction des châtiments corporels est inscrite dans la loi de 2010 relative à l'enseignement et à la formation professionnelle. | UN | 17- وسلمت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال بأنه تم إحراز بعض التقدم لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية، منذ الاستعراض الدوري الأول لعام 2009، وأن حظر العقاب البدني في المدارس مُدرج في قانون التعليم والتدريب لعام 2010. |
La Fédération de Russie a constaté que certains progrès avaient été réalisés depuis le premier examen. | UN | 107- ولاحظ الاتحاد الروسي تحقيق بعض التقدم منذ الاستعراض الأول. |
L'Ouzbékistan s'est félicité des progrès accomplis par Cuba en matière de protection et de promotion des droits de l'homme depuis le premier examen. | UN | 79- ورحّبت أوزبكستان بما أحرزته كوبا من تقدم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها منذ الاستعراض الأول. |
La Malaisie a pris acte des faits nouveaux survenus depuis le premier examen effectué en 2009. | UN | 56- ولاحظت ماليزيا التطورات الحاصلة منذ الاستعراض الأول في عام 2009. |
depuis le premier examen dont le Nigéria avait fait l'objet, en 2009, des éléments nouveaux importants étaient intervenus. | UN | 6- وقد سُجلت، منذ الاستعراض الأول عام 2009، تطورات هامة. |
III. Faits nouveaux depuis le premier examen concernant l'Allemagne, dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | ثالثاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
IV. Faits nouveaux depuis le premier examen concernant l'Allemagne − Mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Allemagne | UN | رابعاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا - تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا |
III. Faits nouveaux depuis le premier examen | UN | ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول |
III. Faits nouveaux intervenus depuis le premier examen de Chypre, en particulier en ce qui concerne le cadre normatif et institutionnel de la protection des droits de l'homme | UN | ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول لقبرص، وبخاصة فيما يتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان |
Il a salué l'élargissement du champ des compétences de la Commission nationale des droits de l'homme et les autres améliorations législatives et institutionnelles depuis le premier examen. | UN | وأثنت على توسيع اختصاصات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والتطورات التشريعية والمؤسسية الإيجابية الأخرى التي حدثت منذ الاستعراض الأول. |
6. La délégation a souligné quelques-uns des progrès marquants accomplis depuis le premier examen. | UN | 6- وسلط الوفد الضوء على بعض أهم الإنجازات التي تحققت منذ الاستعراض الأول. |
34. depuis le premier examen périodique universel, un certain nombre de mesures spécifiquement destinées à protéger les droits de l'homme et à promouvoir la protection sociale des personnes handicapées ont été mises en place. | UN | 34- وضع عدد من السياسات كان هدفها المحدد حماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز رعايتهم منذ الاستعراض الأول. |
1. Le présent rapport est soumis à l’Assemblée générale en application de sa résolution 51/130 du 13 décembre 1996, dix-septième résolution adoptée depuis le premier examen de la question à sa trente-cinquième session (résolution 35/13 B). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٣٠ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وهو القرار السابع عشر الذي تتخذه الجمعية منذ أن بدأت النظر ﻷول مرة في الموضوع في دورتها الخامسة والثلاثين )القرار ٣٥/١٣ باء(. |
1. Le présent rapport est soumis à l’Assemblée générale en application de sa résolution 52/63 du 10 décembre 1997, dix-huitième résolution adoptée depuis le premier examen de la question à sa trente-cinquième session (résolution 35/13 B). | UN | ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٦٣ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وهو القرار الثامن عشر الذي تتخذه الجمعية منذ أن بدأت النظر ﻷول مرة في الموضوع في دورتها الخامسة والثلاثين )القرار ٣٥/١٣ باء(. |
III. Progrès accomplis depuis le premier examen de la mise en œuvre du Plan d'action 2005-2007 effectué en 2006 | UN | ثالثا - التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول لتنفيذ خطة عمل الفترة 2005-2007 في عام 2006 |
59. L'Asian Legal Resource Centre précise que depuis le premier examen périodique universel, bien que les Philippines aient accepté la recommandation concernant l'élimination de la torture, de nombreux cas de torture ont été signalés dans le pays. | UN | 59- وأشار مركز الموارد القانونية الآسيوي إلى وقوع العديد من عمليات التعذيب منذ الاستعراض الدوري الأول المتعلق بالفلبين، وذلك بالرغم من موافقتها على التوصية المقدمة بشأن القضاء على ممارسة التعذيب(75). |
depuis le premier examen concernant l'Égypte, en 2010, le pays avait connu d'importants changements politiques et sociaux. | UN | ٦- ومنذ الاستعراض الأول لحالة مصر في عام 2010، شهد البلد تغيرات سياسية واجتماعية هائلة. |