2. depuis mon rapport du 11 mai, la situation dans le secteur de Gali s'est gravement détériorée. | UN | ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد. |
II. ÉVOLUTION DE LA SITUATION depuis mon rapport du 18 DÉCEMBRE 1998 | UN | ثانيا - التطورات منذ تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
18. depuis mon rapport du 14 octobre 1994, la situation sur le plan militaire au Libéria est restée très dangereuse et instable. | UN | ١٨ - منذ تقريري المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، ما برح الموقف العسكري في ليبريا في غاية التوتر وعدم الاستقرار. |
26. L'application du plan de réconciliation nationale n'a pratiquement pas progressé depuis mon rapport du 11 juin 1998. | UN | ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية. |
1. Le présent additif décrit les événements survenus en Abkhazie depuis mon rapport du 1er juillet 1993 (S/26023). | UN | ١ - تتضمن هذه اﻹضافة وصفا لﻷحداث التي وقعت في ابخازيا منذ صدور تقريري المؤرخ ١ تموز/ يوليه ١٩٩٣ (S/26023). |
Il rend compte de l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 25 octobre 2000 (S/2000/1023). | UN | ويقدم التقرير ما استجد على الحالة في أبخازيا بجورجيا منذ تقريري المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 .(S/2000/1023) |
Il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 25 avril 2005 (S/2005/269). | UN | وهو يعرض آخر مستجدات الحالة في أبخازيا، جورجيا منذ تقريري المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/269). |
Il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 13 juillet 2005 (S/2005/453). | UN | ويتضمن معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا منذ تقريري المؤرخ 13 تموز/يوليه 2005 (S/2005/453). |
Il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 20 avril 2004 (S/2004/315). | UN | وهو يعرض آخر مستجدات الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/315). |
Il décrit l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 14 juillet 2004 (S/2004/570). | UN | وهو يعرض آخر مستجدات الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 14 تموز/يوليه 2004 (S/2004/570). |
Il rend compte de l'évolution de la situation en Abkhazie (Géorgie) depuis mon rapport du 17 juillet 2000 (S/2000/697). | UN | ويقدم التقرير ما استجد بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000 (S/2000/697). |
Le présent rapport traite des faits intervenus depuis mon rapport du 6 janvier 1999 (voir S/1999/16). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر الوثيقة S/1999/16(. |
25. depuis mon rapport du 4 mars 1999 (S/1999/237), le Programme de désarmement, démobilisation et réintégration est quasiment au point mort. | UN | ٥٢ - منذ تقريري المؤرخ ٤ آذار/ مارس ٩٩٩١ )(S/1999/237، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج في شبه توقف. |
On ne note aucun nouveau progrès important en ce qui concerne le redéploiement des forces armées des parties depuis mon rapport du 20 août. | UN | 6 - ولم يحدث أي تقدم آخر ذو شأن في نشر القوات المسلحة للطرفين منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 آب/أغسطس. |
2. Le présent rapport traite des activités de la MIPONUH et analyse les faits nouveaux intervenus dans la zone de la Mission depuis mon rapport du 19 mai 1999 (S/1999/579). | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير أنشطة البعثة والتطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري المؤرخ 19 أيار/مايو 1999 [S/1999/579]. |
3. depuis mon rapport du 24 mars, un certain nombre d'événements alarmants ont augmenté l'incertitude en Haïti, mettant bien en relief la fragilité de la transition du pays à la démocratie. | UN | ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٢٤ آذار/ مارس، أدى عدد من التطورات التي تبعث علـى القلـق إلـى خلق مزيد من انعدام اليقين في هايتي، مما أبرز بوضوح مدى هشاشة انتقال البلـد إلى الديمقراطية. |
La situation ne s'est pas améliorée depuis mon rapport du 23 septembre 1998 (S/1998/887). | UN | ولم تدل الحالة على وجود أي تحسن منذ صدور تقريري المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )S/1998/887(. |
Les chapitres II et III contiennent une mise à jour des renseignements concernant les activités des composantes militaire et de police civile de la MINURSO depuis mon rapport du 12 juillet 1994. | UN | ويقدم الفرعان الثاني والثالث بيانات مستكملة عن أنشطة عنصري البعثة، أي العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية، منذ صدور تقريري المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Le présent rapport porte sur les principaux faits nouveaux intervenus depuis mon rapport du 26 mars 2008 (S/2008/202) et les progrès réalisés dans la mise en œuvre du mandat de la Mission tel que défini dans les résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007) et 1780 (2007) du Conseil et fournit des éléments supplémentaires pour un plan de consolidation. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقريري الأخير المؤرخ 26 آذار/مارس 2008 (S/2008/202) والتقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007)، ويطرح عناصر أخرى لخطة الدعم. |
On trouvera dans le présent rapport les objectifs de transition qui m'ont été demandés et les principaux faits nouveaux survenus depuis mon rapport du 11 août 2010 (S/2010/429). | UN | ويتضمن هذا التقرير النقاط المرجعية المطلوبة الخاصة بالمرحلة الانتقالية ويعرض لآخر المستجدات الرئيسية التي حدثت منذ أن قدمت تقريري المؤرخ 11 آب/أغسطس 2010 S/2010/429)). |
Il rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 17 octobre 1996 (S/1996/858 et Add.1) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL. | UN | وهو استكمال للتطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري السابق المؤرخ ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/858 و Add.1(، كما أنه يتضمن توصيات بشأن دور البعثة في المستقبل. |
20. depuis mon rapport du 8 novembre 1995, quatre nouveaux cas de restrictions de la liberté de mouvement de la MONUG sont à signaler. | UN | ٢٠ - ومنذ تقريري المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (S/1995/937) وقعت أربع حوادث إضافية تتعلق بتقييد حرية حركة البعثة. |
Il relate les principaux faits nouveaux depuis mon rapport du 2 août 2005 (S/2005/506). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 2 آب/أغسطس 2005 (S/2005/506) إلى المجلس. |
depuis mon rapport du 6 janvier, l'Assemblée nationale a adopté en session extraordinaire la loi sur l'identification et la résidence des étrangers. | UN | ومنذ أن قدمت تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير، اعتمدت الجمعية الوطنية، خلال دورة استثنائية، القانون المتعلق بتحديد هوية الأجانب ومكان إقامتهم. |
On trouvera dans le présent rapport un exposé des principaux faits nouveaux survenus au Libéria depuis mon rapport du 10 août 2009 (S/2009/411) jusqu'au 1er février. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا منذ أن قدمت تقريري المرحلي المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) حتى 1 شباط/فبراير. |
Le présent rapport couvre les principaux faits nouveaux intervenus depuis mon rapport du 19 décembre 2006 (S/2006/1003) et expose les progrès accomplis dans la mise en œuvre du mandat de la Mission, tel qu'il est défini dans les résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1658 (2006), 1702 (2006) et 1743 (2007). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية منذ التقرير الذي قدمته في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/1003) والتقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1658 (2006) و 1702 (2006) |
Il décrit l'évolution de la situation depuis mon rapport du 10 juillet 2002 (S/2002/742). | UN | وهو يعرض المستجدات الحاصلة منذ تقديم تقريري الأخير في 10 تموز/يوليه 2002 (S/2002/742). |
Il rend compte des principaux faits nouveaux survenus au Libéria depuis mon rapport du 24 février 1995 (S/1995/158), dans lequel je donnais une analyse détaillée de l'état du processus de paix dans ce pays et indiquais, pour examen par le Conseil de sécurité, un certain nombre de lignes d'action possibles quant au rôle futur de la MONUL. | UN | والتقرير يغطي التطورات الرئيسية التي استجدت في ليبريا منذ تقريري الصادر في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥ )S/1995/158( الذي قدمت فيه تحليلا تفصيليا لعملية السلم في ذلك البلد، كما طرحت فيه على مجلس اﻷمن، للنظر، عددا من الخيارات المتعلقة بدور البعثة في المستقبل. |
depuis mon rapport du 1er octobre 2004, l'intégrité territoriale du Liban a été violée régulièrement par des aéronefs israéliens pénétrant dans l'espace aérien du pays. | UN | 36 - منذ أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، والطيران الإسرائيلي ينتهك بانتظام سلامة الأراضي اللبنانية بتحليقه في المجال الجوي اللبناني. |