"depuis monterrey" - Translation from French to Arabic

    • منذ مونتيري
        
    • منذ مؤتمر مونتيري
        
    • ومنذ مونتيري
        
    • منذ انعقاد مؤتمر مونتيري
        
    • بعد مونتيري
        
    Principaux éléments nouveaux depuis Monterrey : la coopération Sud-Sud et les mécanismes financiers innovants UN التطورات الرئيسية منذ مونتيري: التعاون بين بلدان الجنوب وآليات التمويل الابتكارية
    depuis Monterrey, la pression fiscale s'est resserrée dans les pays africains. UN وشهدت البلدان الأفريقية اتجاها تصاعديا لنسب الضرائب من الناتج المحلي الإجمالي منذ مونتيري.
    Groupe de discussion 1 : Examen des progrès réalisés et des échecs rencontrés depuis Monterrey UN الفريق 1: استعراض التقدم والنكسات منذ مونتيري
    Nous ne devons pas laisser cette diminution technique être utilisée par les sceptiques pour masquer la tendance de fond, c'est-à-dire l'augmentation de l'aide de 30 % intervenue depuis Monterrey, en 2002. UN ولكن يجب ألا يستخدم ذلك الانخفاض الشكلي من قبل المتشائمين للتشكيك في الزيادة الكامنة التي طرأت في مجال المساعدات بنسبة 30 في المائة منذ مؤتمر مونتيري في عام 2002.
    depuis Monterrey, des problèmes nouveaux sont apparus. UN ومنذ مونتيري ونحن نواجه المزيد من التحديات.
    Nous nous félicitons également des mesures prises par certains pays depuis Monterrey pour atteindre l'objectif consistant à accorder à tous les pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, et appelons les autres pays développés et en développement qui se déclarent en mesure de le faire à prendre des mesures en vue d'atteindre cet objectif. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    Cette réunion a été la première réunion pleinement reconstituée depuis Monterrey. UN كان ذلك الاجتماع أول اجتماع أعيد تشكيله تماما بعد مونتيري.
    Toutefois, tous les indicateurs montrent que les résultats obtenus depuis Monterrey sont mitigés. UN ولكن، وبالنظر إلى كل المؤشرات، فإن سجل الإنجازات منذ مونتيري هو سجل مختلط.
    Enfin, depuis Monterrey, un coup d'accélérateur a été donné à l'allégement de la dette. UN أخيرا، تسارعت خطى تخفيف الدين تسارعا كبيرا منذ مونتيري.
    Quatrièmement, depuis Monterrey, le concept de biens publics mondiaux, leur rôle et leurs liens avec les objectifs de développement sont de plus en plus clairement définis. UN رابعا، لقد برز وضوح مفاهيمي متزايد منذ مونتيري بشأن دور المنافع العالمية العامة وعلاقتها بأهداف التنمية.
    À ce sommet du soixantième anniversaire, nous allons nous féliciter d'un certain nombre de mesures adoptées depuis Monterrey. UN وسيرحب اجتماع القمة المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة ببعض الإجراءات التي تم اتخاذها منذ مونتيري.
    Nous nous félicitons également des mesures prises par certains pays depuis Monterrey pour atteindre l'objectif consistant à accorder à tous les pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, et appelons les autres pays développés et en développement qui se déclarent en mesure de le faire à prendre des mesures en vue d'atteindre cet objectif. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    À côté de ces sources de financement classiques, qui demeurent indispensables pour le développement, nous estimons que la prochaine Conférence de suivi de Doha sera une meilleure occasion pour orienter notre réflexion sur d'autres sources de financement novatrices, qui pourraient combler l'insuffisance et les défaillances que nous avons relevées depuis Monterrey. UN وإلى جانب هذه المصادر التقليدية للتمويل، التي ما زلت لا غنى عنها بالنسبة للتنمية، فإننا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المقبل الذي يعقد في الدوحة سيكون مناسبة أفضل لنا لنوجه اهتمامنا إلى المصادر الأخرى للتمويل الابتكاري، الذي من شأنه التغلب على النقص وأوجه القصور التي حددناها منذ مونتيري.
    De plus, nous notons avec satisfaction une tendance mondiale à la hausse, l'aide ayant augmenté de 30 % depuis Monterrey, c'est-à-dire 2002. UN ونرحب بالاتجاه التصاعدي الذي تسجله المعونة العالمية: التي ارتفعت بنسبة 30 في المائة منذ مؤتمر مونتيري الذي عقد عام 2002.
    Nous constatons que des progrès ont été accomplis dans ce domaine depuis Monterrey, comme en témoigne le fait qu'un certain nombre de pays ont adhéré ou ont entamé des négociations en vue de leur adhésion à l'OMC ou ont réalisé des progrès dans ce sens au cours des six dernières années. UN ونشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال منذ مؤتمر مونتيري كما يتضح من البلدان التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية والبلدان التي بدأت حديثا عملية الانضمام إلى المنظمة والبلدان التي أحرزت تقدما نحو الانضمام إليها خلال الأعوام الستة الماضية.
    depuis Monterrey, les progrès ont été limités à des questions périphériques et par lesdites questions qui n'ont pas un rôle central dans le renforcement de la < < voix > > dans le processus de prise de décisions. UN ومنذ مونتيري اقتصر التقدم على المسائل الجانبية وتعثر بسبب تلك المسائل التي ليست مركزية لإبراز " الصوت " في صنع القرار.
    Nous constatons que des progrès ont été accomplis dans ce domaine depuis Monterrey, comme en témoigne le fait qu'un certain nombre de pays ont adhéré ou ont entamé des négociations en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce ou ont réalisé des progrès dans ce sens au cours des six dernières années. UN ونشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال منذ انعقاد مؤتمر مونتيري كما يتضح من انضمام بعض البلدان إلى منظمة التجارة العالمية وبدء البعض الآخر حديثا عملية الانضمام إلى المنظمة وإحراز بلدان أخرى تقدما نحو الانضمام إليها خلال الأعوام الستة الماضية.
    Nous estimons qu'elle devra être l'occasion, non seulement d'analyser les progrès accomplis par l'ensemble des parties au Consensus de Monterrey et de confirmer les principaux objectifs à poursuivre dans le domaine du financement du développement, mais aussi de cerner les obstacles rencontrés depuis Monterrey et d'élaborer des mesures pour les surmonter. UN ونفهم أن المؤتمر سيقوم بتحليل التقدم الذي أحرزته جميع الأطراف في تنفيذ اتفاقات مونتيري، وسيؤكد مجددا الأهداف الرئيسية في مجال تمويل التنمية، وسيحدد المصاعب في تنفيذ جدول أعمال ما بعد مونتيري ووضع تدابير للتغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more