Parce que je suis à ses côtés depuis plus d'un an... et je n'ai vu qu'un mec gentil avec quelques caprices sexuels. | Open Subtitles | . لأنّي أنا معه لأكثر من سنة و كل ما رأيته هو أنّه شخصٌ لطيف . بنزوات جنسيّة |
Ma délégation partage la préoccupation de la Présidente au sujet du poste de Procureur adjoint qui est vacant depuis plus d'un an. | UN | ويشارك وفدي الرئيسة القلق من أن منصب نائب المدعية العامة ظل شاغرا لأكثر من سنة. |
Toutefois, l'approbation définitive de cette version est attendue depuis plus d'un an. | UN | ومع ذلك، لا تزال الصيغة المنقحة تنتظر الموافقة النهائية منذ أكثر من عام |
Nous-mêmes, avec nos conseillers et nos équipes, nous travaillons diligemment depuis plus d'un an sur tous les chapitres du problème de Chypre. | UN | ونحن أنفسنا، جنبا إلى جنب مع مستشارينا وأفرقتنا، نعمل بجد منذ أكثر من عام بشأن جميع فصول مشكلة قبرص. |
Sur 1 189 fonctionnaires, 606 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 189 1 موظفا، كان 606 موظفين معينين بموجب عقود محددة المدة، وكانوا يعملون في عمليات حفظ السلام منذ أكثر من سنة. |
C'était la première fois depuis plus d'un an que des vaccinations avaient lieu dans cette ville. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي جرت فيها التلقيحات في المدينة منذ أكثر من سنة. |
Sur 830 fonctionnaires, 589 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 830 موظفا، كان 589 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة عملوا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة. |
Sur 1 104 fonctionnaires, 873 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن مجموع 104 1 موظفين، كان يوجد 873 موظفا معينين بموجب عقود محددة المدة وخدموا في عمليات حفظ السلام لأكثر من سنة. |
Articles inutilisés en stock depuis plus d'un an Missions et BSLB Articles en stock | UN | تحليل المخزون من الممتلكات غير المستهلكة التي لم تستخدم قط لأكثر من سنة واحدة |
Bien durables en stock dans les missions depuis plus d'un an | UN | احتفاظ البعثات بمواد معمرة في المخزون لأكثر من سنة |
Le Département de l'appui aux missions définit les articles excédentaires comme des articles en stock depuis plus d'un an. | UN | وتعرف إدارة الدعم الميداني المخزون الفائض بأنه عبارة عن السلع الموجودة في المخازن لأكثر من سنة. |
Il ne lui a pas parlé depuis plus d'un an mais il était sûr qu'elle était dans la vieille maison de son père. | Open Subtitles | و، اه، لم يتحدث معها منذ أكثر من عام لكنه متأكدا انها كانت تقيم في منزل والدها القديم |
Un poste de commissaire aux droits de l'enfant a été créé et son titulaire s'acquitte depuis plus d'un an de sa mission. | UN | كذلك تم إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل يعمل بنجاح منذ أكثر من عام. |
Comme l'indique le tableau II.4, tous ces rapports étaient en souffrance depuis plus d'un an. | UN | وكانت جميعها معلقة منذ أكثر من عام على النحو المبيَّن في الجدول ثانيا - 4. |
Ils se sont toutefois déclarés préoccupés par le fait que le poste de directeur du Bureau régional pour l'Afrique, vacant depuis plus d'un an, ne soit toujours pas pourvu. | UN | إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التأخير في ملء وظيفة رئيس المكتب الإقليمي لأفريقيا الشاغرة منذ أكثر من سنة. |
34,7 % des hommes et 38,8 % des femmes sont au chômage depuis plus d'un an. | UN | ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء. |
À ce titre, je suis déçu que la conférence de dialogue national ne se soit pas réunie depuis plus d'un an. | UN | وبالتالي، يؤسفني أن هيئة الحوار الوطني لم تعقد ولو اجتماعا واحدا منذ أكثر من سنة. |
Contributions non réglées depuis plus d'un an | UN | الاشتراكات المقررة غير المسددة لما يزيد عن سنة |
En outre, le tableau de bord ne permet de surveiller que les avances non régularisées depuis plus d'un an. | UN | 354 - وعلاوة على ذلك، فإن اللوحة لا ترصد إلا السلف المستحقة السداد لأكثر من عام واحد. |
Un quart des personnes inscrites au Service national pour l'emploi ne travaillait plus depuis plus d'un an pour diverses raisons. | UN | وكان شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مسجلين لدى دائرة العمل عاطلا عن العمل لأسباب مختلفة لمدة تزيد عن سنة. |
Bien sûr que j'en suis désolé, mais il est mort depuis plus d'un an. | Open Subtitles | أنا حزين بالطبع, ولكن لنواجه الأمر.. لقد كان ميتاً منذ سنة |
Je travaille avec eux depuis plus d'un an. | Open Subtitles | لقد عملت مع هؤلاء الناس لأكثر من السّنة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a précisé que 53 % du total non acquitté au 30 juin 2004 était dû depuis plus d'un an. | UN | ويذكر المجلس أن 53 في المائة من المبلغ الإجمالي غير المسدد حتى 30 حزيران/يونيه 2004 لم يسدد منذ أكثر من عام واحد. |
Sur le montant total des contributions impayées, 85 594 331 dollars ont été mis en recouvrement depuis plus d'un an et 367 388 131 dollars, depuis moins d'un an; | UN | ومن مجموع الأنصبة المقررة غير المدفوعة، مبلغ قدره 331 594 85 دولارا لم تدفع منذ فترة تزيد على سنة ومبلغ قدره 131 388 367 دولارا لم تدفع منذ فترة تقل عن سنة. |
C'est pour ça que je ne suis pas venu au Rub depuis plus d'un an. | Open Subtitles | هذا هو السبب انني لم اتي للنادي منذ اكثر من عام |
Le régime de certificat d'origine fonctionne depuis plus d'un an. | UN | 15 - لقد ظل نظام شهادات المنشأ معمولا به لمدة أكثر من عام بقليل. |
24. M. Aly est en détention depuis plus d'un an sans qu'une audience judiciaire ait eu lieu. | UN | 24- وظل السيد علي رهن الاحتجاز لمدة تزيد على عام كامل دون عقد أي جلسات للمحكمة. |
Selon les procédures de sécurité de Systems, Applications and Products (SAP), si l'utilisateur ne s'est pas connecté au système SAP une seule fois depuis plus d'un an, son compte doit être fermé. | UN | وتتطلب إجراءات الإدارة الأمنية للنظم والتطبيقات والمنتجات لزوم إغلاق حساب هذا المستعمل إذا انقطع عن استخدام إجراءات الإدارة الأمنية للنظم والتطبيقات والمنتجات لمدة تزيد عن السنة. |
C'est complet depuis plus d'un an, et la sécurité est extrême. | Open Subtitles | الحدث مكتمل المقاعد منذ اكثر من سنة, والأمن مجنونا. |