Sur ce montant, 7,95 millions de dollars étaient dus depuis plus de cinq ans. | UN | ومن أصل المبلغ الأخير، كان ما إجماليه 7.95 ملايين دولار مستحقَ القبض منذ أكثر من خمس سنوات. |
- La personne qui demande à changer de nom est connue depuis plus de cinq ans sous un ou des nom(s) différent(s) de son ou de ses nom(s) réel(s). | UN | - إذا كان الشخص الذي طلب تغيير الاسم معروفا منذ أكثر من خمس سنوات باسم أو أسماء مختلفة عن الاسم أو الأسماء الحقيقية. |
Le montant des contributions annoncées depuis plus de cinq ans et restant à recevoir dépassait les 117 millions de dollars. | UN | وظل مبلغ يزيد عن 117 مليون دولار من التبرعات المعلنة غير مسدد لأكثر من خمس سنوات. |
Réunion avec les États parties qui n'ont pas présenté les rapports dus dans le cadre de la Convention depuis plus de cinq ans | UN | اجتماع الفريق العامل الجامع مع الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها بموجب الاتفاقية لأكثر من خمس سنوات |
i) Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans et non encore versées et les remboursements aux donateurs donnent lieu à des ajustements venant en réduction des contributions des années antérieures; | UN | ' ١ ' تسويات تبرعات السنوات السابقة: تبين التخفيضات في التبرعات المعلنة غير المؤكدة التي يرجع تاريخها لمدة تزيد على خمس سنوات والمبالغ المردودة إلى المانحين؛ |
Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées continuent à figurer dans un poste pour mémoire mais n'apparaissent pas dans les états financiers. | UN | ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
depuis plus de cinq ans, un projet de loi établissant les droits des femmes attend d'être approuvé par le Conseil des ministres et le Parlement. | UN | وثمة مشروع قانون إرساء حقوق المرأة ينتظر موافقة مجلس الوزراء والبرلمان منذ أكثر من خمس سنوات. |
En revanche, il est encourageant de constater qu'aucun cas de poliomyélite n'a été signalé au Soudan du Sud depuis plus de cinq ans. | UN | ومن المشجع في ظل هذه الظروف ملاحظة أن جنوب السودان ظل خاليا من شلل الأطفال منذ أكثر من خمس سنوات. |
Le Gouvernement entend régulariser la situation des immigrés illégaux entrés dans le pays depuis plus de cinq ans et reconduire les autres dans leur pays d'origine. | UN | وتنوي الحكومة تنظيم أوضاع المهاجرين غير القانونيين الذين دخلوا البلد منذ أكثر من خمس سنوات وإعادة اﻵخرين إلى بلدانهم اﻷصلية. |
M. Tadic Astorga se trouve en détention depuis plus de cinq ans sans jamais avoir été condamné. | UN | 14- ويوجد السيد تاديتش أستورغا قيد الاحتجاز منذ أكثر من خمس سنوات دون أن يصدر حكم بإدانته. |
Selon le PRNVTT, on dénombre quelque 3,5 millions de procédures pénales en cours, qui durent depuis plus de cinq ans. | UN | وأفاد الحزب الراديكالي الوطني بوجود نحو ثلاثة ملايين وخمسمائة ألف دعوى جنائية استمر النظر فيها لأكثر من خمس سنوات. |
Selon la source, le maintien en détention provisoire de M. Tadic Astorga depuis plus de cinq ans est arbitraire. | UN | 20- ووفقاً للمصدر، يشكل الحبس الاحتياطي للسيد تاديتش أستورغا لأكثر من خمس سنوات احتجازاً تعسفياً. |
À la fin de l'année 2013, les 10 plus grands appels globaux pour l'assistance humanitaire avaient trait à des situations de conflit armé. La plupart de ces situations de crise se poursuivaient depuis plus de cinq ans. | UN | وكان كل نداء من النداءات الإنسانية الموحدة العشر الكبرى التي وجهت حتى نهاية عام 2013 ينطوي على نزاع مسلح، ومعظم هذه النزاعات تمثل أزمات لا تزال مستمرة لأكثر من خمس سنوات. |
Plus de 60 % des réfugiés relevant de la compétence du HCR sont touchés par des situations qui perdurent, vivant depuis plus de cinq ans dans 25 pays d'accueil. | UN | ومع ذلك فإن أكثر من 60 في المائة من اللاجئين الذين تُعنى بهم المفوضية ما زالوا يعيشون أوضاعاً طال أمدها، فقد ظلوا مشردين لأكثر من خمس سنوات في 25 بلداً مستضيفاً. |
Salue les efforts déployés par le Kirghizistan, qui a adopté en 2007 une nouvelle loi sur la nationalité reconnaissant comme citoyens tous les apatrides qui sont d'anciens citoyens soviétiques et résident dans le pays depuis plus de cinq ans. | UN | فقد اعتمدت قيرغيزستان، في عام 2007، قانونا جديدا للجنسية يعترف بأن جميع الأشخاص عديمي الجنسية من مواطني الاتحاد السوفياتي سابقا الذين أقاموا في البلد لمدة تزيد على خمس سنوات يُعدّون من مواطني قيرغيزستان. |
Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées n'apparaissent pas dans les états financiers, mais continuent à figurer dans un poste pour mémoire. | UN | ولا تظهر التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات وإنما تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Le paragraphe 2 de l'article 54 de la loi sur les étrangers stipule que la résidence permanente peut être accordée à un ressortissant étranger lorsque ce dernier, à la date de présentation de sa demande, résidait de manière ininterrompue depuis plus de cinq ans au Monténégro et avait obtenu un permis de séjour temporaire au cours de la période considérée. | UN | وتنصّ الفقرة 2 من المادة 54 من قانون الأجانب على إمكانية منح الإقامة الدائمة للمواطن الأجنبي إذا كان في تاريخ الطلب قد أقام بصورة مستمرة في الجبل الأسود لفترة تزيد عن خمس سنوات بموجب تصريح إقامة مؤقّت أثناء تلك الفترة. |
Au Rwanda, un génocide a été commis parce que les Nations Unies sont intervenues trop tard. Un génocide se poursuit en Iraq, et il se poursuit depuis plus de cinq ans maintenant, parce que les Nations Unies ont adopté une attitude erronée. | UN | لقد حصلت جريمة اﻹبادة الجماعية فــي رواندا ﻷن اﻷمم المتحدة تحركت متأخرة، وتحدث جريمة اﻹبادة الجماعية في العراق منذ خمس سنوات ﻷن اﻷمم المتحدة تحركت في الاتجاه الخاطئ. |
Le HCR a déjà approuvé les soldes en cause et s'efforcera d'approuver d'autres soldes de sommes à payer depuis plus de cinq ans. | UN | 439 - أنجزت المفوضية عملية تصفية الأرصدة محل النظر وستسعى جاهدة إلى تصفية الأرصدة الأخرى المستحقة الدفع منذ ما يزيد على خمس سنوات. |
20. Un montant de 82 millions de dollars correspond à des contributions volontaires à recevoir au titre du Fonds multilatéral qui auraient dû être versées depuis plus de cinq ans (contributions annoncées entre 1992 et 1999). | UN | 26 - من بين التبرعات المستحقة القبض المتعلقة بالصندوق المتعدد الأطراف تبرعات تبلغ قيمتها 82 مليون دولار لم تسدد بعد رغم انقضاء أكثر من خمس سنوات على التعهد بها (تم التعهد بها فيما بين عامي 1992 و 1999). |
3.1 Le conseil affirme qu'il y a eu violation des articles 7 et 10 du Pacte au motif que l'auteur se trouve dans le quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans. | UN | 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات. |
Par ailleurs, une femme assume depuis plus de cinq ans les fonctions de ministre des affaires étrangères. | UN | وهناك أيضا امرأة على رأس وزارة الخارجية منذ خمسة أعوام. |
depuis plus de cinq ans, la communauté internationale attend de l'Iraq qu'il respecte pleinement les exigences contenues dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | منذ ما يزيد عن خمس سنوات وحتى اﻵن، ظل المجتمع الدولي يتوقع من العراق أن تمتثل تماما لتنفيذ المطالب المتعلقة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Le Tribunal fonctionne maintenant depuis plus de cinq ans. | UN | وظلت المحكمة تعمل لفترة تربو على خمس سنوات. |