"depuis plus de six mois" - Translation from French to Arabic

    • لأكثر من ستة أشهر
        
    • منذ أكثر من ستة أشهر
        
    • لمدة تتجاوز ستة أشهر
        
    • لمدة تزيد على ستة أشهر
        
    • لما يزيد عن ستة أشهر
        
    • منذ ما يزيد على ستة أشهر
        
    • منذ مدة تزيد على ستة أشهر
        
    En outre, en attendant son jugement, le docteur Mansogo est détenu depuis plus de six mois dans une cellule de police, qui ne doit servir qu'à des détentions de courte durée. UN علاوة على ذلك، لا يزال الدكتور مانسوغو محتجزاً على ذمة المحاكمة لأكثر من ستة أشهر حتى الآن في زنزانة بأحد مخافر الشرطة.
    Le nombre de travailleurs à la recherche d'un emploi depuis plus de six mois continue d'augmenter. UN وما زال عدد العمال العاطلين عن العمل لأكثر من ستة أشهر في تزايد مستمر.
    Au moment de l'évaluation, le poste de coordonnateur était vacant depuis plus de six mois. UN ووقت إجراء هذا التقييم، كانت وظيفة المنسق قد ظلت شاغرة لأكثر من ستة أشهر.
    Certains des postes étaient vacants depuis plus de six mois. UN وهناك بعض الشواغر التي لم يتم شغلها منذ أكثر من ستة أشهر.
    Toutes les affaires entrées dans un cabinet d'instruction depuis plus de six mois font l'objet d'un rapport circonstancié, renouvelé tous les mois jusqu'au règlement définitif de la procédure. UN وجميع الدعاوى الموجودة في مكتب التحقيق منذ أكثر من ستة أشهر يعد تقرير مفصل عنها يجدد شهرياً إلى أن تتم التسوية النهائية.
    De nombreux accusés sont détenus pendant de longues périodes avant d'être jugés; tel est notamment le cas à la prison de Becora, où trois mineurs sont en détention provisoire depuis plus de six mois. UN وكثيرون من المحتجزين رهْن المحاكمة يبقون محتجزين لفترات طويلة قبل محاكمتهم، بما في ذلك في سجن بيكورا حيث احتُجز ثلاثة أحداث احتياطياً لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Cet avantage s'étant éteint en 2010, l'usine fonctionnait depuis plus de six mois sans avantage fiscal. UN وكانت فترة الاستفادة من هذه الميزة قد انقضت في عام 2010، وكان المصنع يعمل لأكثر من ستة أشهر دون حوافز ضريبية.
    :: Assurer tous les mois le suivi formel des dépannages pour tous les cas non résolus depuis plus de six mois UN :: اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية لاسترداد المبالغ، فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر
    Le Comité a noté que certaines commandes étaient en cours depuis plus de six mois. UN ولاحظ المجلس وجود أوامر شراء مفتوحة باقية لأكثر من ستة أشهر.
    Par exemple, 90 % environ des coordonnateurs résidents en fonctions depuis plus de six mois ont répondu au questionnaire. UN فعلى سبيل المثال، أرسل ردودا على الاستقصاء نحو 90 في المائة من المنسقين المقيمين الذين عملوا بهذه الصفة لأكثر من ستة أشهر.
    Les biens considérés comme pouvant être excédentaires, y compris ceux qui, tout en restant utilisables, faisaient partie des stocks depuis plus de six mois, ont été classés parmi les biens excédentaires dans le système de gestion d'inventaire Galileo. UN واعتُبرت فائضا في نظام غاليليو لإدارة المخزون أصول حُددت على أنها فائض محتمل منها بعض الأصول الصالحة للاستعمال الموجودة في مخزونات الوحدات لأكثر من ستة أشهر.
    En outre, des biens d'une valeur de 121 millions de dollars étaient en attente de passation par profits et pertes ou de cession, depuis plus de six mois pour la moitié d'entre eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أصولا قيمتها 121 مليون دولار تنتظر الشطب و/أو التصرف فيها، منها ما نسبته نحو 50 في المائة في انتظار الشطب والتصرف فيها لأكثر من ستة أشهر.
    En novembre 2000, plus de 300 ouvriers de la filature ont signé une lettre de protestation parce qu'ils n'avaient pas reçu leur salaire depuis plus de six mois. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وقَّع أكثر من 300 عامل في المصنع على رسالة احتجاج لعدم تسلمهم أجورهم لأكثر من ستة أشهر.
    À la date de la vérification, 13 personnes avaient encore des droits d'accès au SIG alors qu'elles avaient quitté l'organisation depuis plus de six mois. UN وفي تاريخ مراجعة الحسابات، كان هناك 13 موظفا لا يزالون يحتفظون بحقوق الوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل بالرغم من مغادرتهم المنظمة منذ أكثر من ستة أشهر.
    Ils sont tenus de communiquer tous les trimestres au siège et aux bureaux régionaux l'état des transferts de fonds directs en instance, y compris depuis plus de six mois. UN ويطلب من المكاتب القطرية لليونيسيف أن تقدم تقريرا ربع سنوي إلى المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية عن مركز التحويلات النقدية المباشرة المستحقة، بما فيها تلك التي لم تسدد منذ أكثر من ستة أشهر.
    À la MINUL, au 30 juin 2009, 633 articles d'une valeur de 1 530 000 dollars attendaient d'être cédés depuis plus de six mois. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان 633 صنفاً تبلغ قيمتها 1.53 مليون دولار، في انتظار الموافقة على التصرف فيها منذ أكثر من ستة أشهر في 30 حزيران/يونيه 2009.
    90.23 Envisager d'accorder le droit de travailler aux demandeurs d'asile qui résident dans le pays depuis plus de six mois (Iran). UN 90-23- النظر في منح الحق في العمل لملتمسي اللجوء الذين يقيمون في البلاد منذ أكثر من ستة أشهر (إيران).
    Le Comité a constaté que sur les 244 groupes électrogènes susceptibles d'être remis en état de marche 5 attendaient d'être réparés depuis plus de six mois. UN 230 - ومن بين مولدات الكهرباء التي لم تكن صالحة للاستخدام البالغ عددها 244 مولدا والتي كان من المقرر إصلاحها، لاحظ المجلس أن خمسة مولدات كهرباء ظلت رهن الإصلاح لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    L'objectif a été atteint : 50 % des personnes arrêtées sont en détention depuis moins d'un mois, 30 % depuis moins de trois mois, 20 % étant détenues depuis plus de six mois UN تحقق ما يلي: خمسون في المائة محتجزون لأقل من شهر واحد وثلاثون في المائة لأقل من ثلاثة أشهر وعشرون في المائة محتجزون لمدة تزيد على ستة أشهر
    Le fait que le cessez-le-feu soit en vigueur depuis plus de six mois montre que le Gouvernement de la République du Tadjikistan et l'opposition tadjike unie ont bien l'intention d'honorer pleinement tous les engagements pris. UN ويشهد سريان وقف إطلاق النار لما يزيد عن ستة أشهر على جدية النوايا لدى حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات المعقودة.
    Le projet d'article 26 étend le bénéfice d'un ensemble de droits procéduraux aux étrangers qui se trouvent illégalement sur le territoire d'un État depuis plus de six mois. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    Toujours à Kalma, le 15 décembre, le Gouvernement a levé l'embargo commercial qui était imposé au camp depuis plus de six mois. UN 9 - وفي كالما أيضا رفعت الحكومة في 15 كانون الأول/ديسمبر الحصار التجاري الذي فُرض على المخيم منذ مدة تزيد على ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more