"depuis plus de trois mois" - Translation from French to Arabic

    • منذ أكثر من ثلاثة أشهر
        
    • لأكثر من ثلاثة أشهر
        
    • لمدة تزيد على ثلاثة أشهر
        
    L'examen des échantillons observés montre que les antibiotiques injectables sont épuisés depuis plus de trois mois; les médicaments contre la toux, les analgésiques simples, les antipyrétiques sont de même épuisés depuis plus de six mois. UN وكان مخزون المضادات الحيوية القابلة للحقن المعبأة في عينات قد انتهى منذ أكثر من ثلاثة أشهر في حين انتهى مخزون مضادات السعال ومسكنات الآلام البسيطة ومضادات الحمية منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    Au paragraphe 6 de la section X de la même résolution, l'Assemblée générale s'est déclarée extrêmement préoccupée par les retards pris dans le règlement des demandes d'indemnisation de décès ou d'invalidité, et a prié le Secrétaire général d'agir d'urgence afin que l'arriéré de demandes en attente depuis plus de trois mois soit résorbé. UN 2 - وإضافة إلى ذلك، أعربت الجمعية العامة، في الفقرة 6 من الجزء العاشر من القرار، عن عميق القلق إزاء التأخيرات في تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المتأخرات المتراكمة في المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    Neuf agents (soit 8 %) exerçaient des fonctions correspondant à des postes de classe supérieure et, pour huit d'entre eux, depuis plus de trois mois. UN ويقوم تسعة من الموظفين (8 في المائة) بأداء مهام وظائف من رتبة أعلى، وما زال ثمانية من هؤلاء يقومون بهذا العمل منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    Cette disposition doit être appliquée en colecture avec l'article 44 de ladite loi qui dispose que le mariage peut être conclu en Belgique lorsque l'un des futurs époux est belge, est domicilié en Belgique, lors de la célébration ou a, depuis plus de trois mois, sa résidence habituelle en Belgique. UN ويتعين تطبيق هذا الحكم بالاقتران بالمادة 44 من هذا القانون التي تنص على إمكان عقد الزواج في بلجيكا عندما يكون أحد الزوجين المقبلين بلجيكيا، أو يكون مقيما في بلجيكا عند عقد الزواج، أو يكون قد أقام إقامة عادية في بلجيكا لأكثر من ثلاثة أشهر.
    Dans un autre cas, en novembre 1999, le quorum n'ayant pas été atteint en raison de l'absence d'un juge, on a remis en liberté un accusé qui était détenu depuis plus de trois mois sans qu'il y ait eu de comparution initiale. UN 47 - وفي حالة ثانية، أفضى غياب أحد قضاة الدائرة الابتدائية، الذي أسفر عن عدم توفر النصاب القانوني، إلى إطلاق سراح شخص متهم في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 كان قد احتجز لأكثر من ثلاثة أشهر دون مثول أولي أمام القاضي.
    Dans sa résolution 65/289, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour éliminer l'arriéré actuel de demandes d'indemnité en souffrance depuis plus de trois mois. UN 179 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 65/289 إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    Depuis le 1er février 1997, le Bureau des personnes déplacées et des réfugiés n'a traité que 3 % des demandes présentées par des personnes qui souhaitaient rentrer et 70 % de l'ensemble des demandes sont en souffrance depuis plus de trois mois. UN وحتى ١ شباط/فبراير ١٩٩٧، لم تتجاوز نسبة اﻷشخاص الذين حصلوا على تصريح بالعودة من مكتب شؤون المشردين واللاجئين ٣ في المائة من مجموع العائدين المحتملين المتقدمين بطلبات للتصريح، كما أن ٧٠ في المائة من مجموع الطلبات المقدمة لا يزال معلقا دون بت فيه منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
    b) En France, l'Aide médicale de l'État permet aux migrants en situation irrégulière qui résident en France depuis plus de trois mois et dont les revenus sont inférieurs à un certain montant et à leurs enfants de bénéficier de soins de santé subventionnés par l'État sous certaines conditions; UN (ب) تسمح المساعدة الطبية الحكومية في فرنسا للمهاجرين غير القانونيين وأبنائهم، الذين يقيمون في فرنسا منذ أكثر من ثلاثة أشهر والذين يقل دخلهم عن مستوى معين، بالحصول على الرعاية الصحية المدعومة بالمساعدة العامة عند استيفاء بعض الشروط؛
    Dans sa résolution 65/289, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre les mesures voulues pour résorber l'arriéré de demandes d'indemnité en souffrance depuis plus de trois mois. UN 212 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/289، إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    34. Rappelle également le paragraphe 4 de la section II de sa résolution 64/269 et prie le Secrétaire général de prendre d'urgence des mesures propres à éliminer l'arriéré de demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité en souffrance depuis plus de trois mois et de l'informer des progrès accomplis durant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-sixième session ; UN 34 - تشير أيضا إلى الفقرة 4 من الجزء الثاني من القرار 64/269، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more