"depuis qu'elle est devenue" - Translation from French to Arabic

    • منذ أن أصبحت
        
    • ومنذ أن أصبحت
        
    Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. UN وهذا أعلى رقم مُسجل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990.
    depuis qu'elle est devenue membre de l'AIEA en 1957, l'Indonésie a été constante dans son engagement envers la coopération technique de l'Agence. UN لقد تمسكت إندونيسيا، منذ أن أصبحت عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957، بالتزامها بالتعاون التقني للوكالة.
    depuis qu'elle est devenue membre de l'OIT en 1995 Saint—Vincent—et—les—Grenadines n'a ratifié aucune convention. UN ولم تصدّق سانت فنسنت وجزر غرينادين على أية اتفاقية منذ أن أصبحت عضواً في منظمة العمل الدولية في عام ٥٩٩١.
    Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. UN وهذا أعلى رقم مُسجَّل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990.
    depuis qu'elle est devenue un pays donateur en 2007, la Roumanie a fourni un appui financier important aux activités du HCR, avec une contribution d'environ un million de dollars. UN ومنذ أن أصبحت رومانيا ضمن المانحين في عام 2007 وهي تقدم مساهمة كبيرة من أجل أنشطة مفوضية الأمم المتحدة للاجئين ناهزت مليون دولار.
    La Géorgie collabore régulièrement et efficacement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique depuis qu'elle est devenue État Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1996. UN وتتعاون جورجيا تعاونا كثيفا وناجحا جدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ أن أصبحت عضوا فيها عام 1996.
    25. La Slovaquie a participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies depuis qu'elle est devenue un État indépendant en janvier 1993. UN ٢٥ - وقد اشتركت سلوفاكيا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام منذ أن أصبحت دولة مستقلة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    81. Le Comité reconnaît que la République fédérative de Yougoslavie s'est heurtée à de grandes difficultés depuis qu'elle est devenue partie à la Convention. UN ١٨- تدرك اللجنة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واجهت صعوبات خطيرة منذ أن أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    Le présent rapport est le premier présenté par l'École des cadres du système des Nations Unies depuis qu'elle est devenue une institution indépendante au sein du système des Nations Unies le 1er janvier 2002. UN تاسعا - ملاحظات ختامية 1 - هذا هو أول تقرير يقدم بشأن كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة منذ أن أصبحت مؤسسة قائمة بذاتها داخل المنظومة في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    depuis qu'elle est devenue membre de la Conférence du désarmement, en 1996, l'Afrique du Sud s'est toujours prononcée contre les positions extrêmes susceptibles d'entraver les efforts entrepris pour progresser sur le front du désarmement nucléaire. UN ولم تكف جنوب أفريقيا، منذ أن أصبحت عضواً في المؤتمر في عام 1996، عن معارضة المواقف المطالبة بالحد الأقصى التي قد تكبح الجهود الرامية إلى إحراز تقدم بشأن جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    31. depuis qu'elle est devenue membre de l'Organisation des Nations Unies en 1961, la Mongolie a adhéré à plus de 20 instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ٣١ - وقالت إن منغوليا، منذ أن أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٦١، انضمت الى أكثر من ٢٠ صكا لحقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة.
    58. depuis qu'elle est devenue un État indépendant, l'Ukraine a toujours voulu sauvegarder les droits des populations autochtones, des groupes nationaux et des citoyens, y compris ceux qui ont été victimes d'événements passés. UN ٥٨ - وقالت إن أوكرانيا، منذ أن أصبحت دولة مستقلة، دأبت على حماية حقوق السكان اﻷصليين والجماعات القومية والمواطنين، بمن في ذلك الذين تضرروا من اﻷحداث التي وقعت في الماضي.
    876. Le Comité reconnaît que la République fédérative de Yougoslavie s'est heurtée à de grandes difficultés depuis qu'elle est devenue partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٨٧٦ - تدرك اللجنة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واجهت صعوبات خطيرة منذ أن أصبحت طرفا في اتفاقية حقوق الطفل .
    29. La France a consacré plus de 6 milliards d'euros à l'aide publique au développement en 2003 et est le cinquième contributeur volontaire de l'ONUDI depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée. UN 29- وقد أسهمت فرنسا بأكثر من 6 بلايين يورو في المساعدة الانمائية الرسمية في عام 2003، وكانت خامس أكبر المتبرعين إلى اليونيدو منذ أن أصبحت المنظمة وكالة متخصصة.
    La Chine, État Membre à la fois de l'Organisation des Nations Unies et de l'AALCO, accorde une grande importance à l'AALCO. depuis qu'elle est devenue en 1983 membre à part entière de l'AALCO, la Chine a continué à participer activement et à accorder un appui ferme à l'activité de l'AALCO. UN والصين، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة والمنظمة القانونية الاستشارية الآسيوية الأفريقية، تولـي أهمية كبيرة للمنظمة القانونية الاستشارية، وظلت تشارك بنشاط في أعمالها وظلت تدعم بقوة أعمالها منذ أن أصبحت عضوا كامل العضوية في سنة 1983.
    M. Brennan (Irlande) dit que, depuis qu'elle est devenue le premier État à avoir signé le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'Irlande a eu à cœur de réussir dans tous les trois piliers du Traité. UN 39 - السيد برينان (أيرلندا): قال إن أيرلندا ما فتئت، منذ أن أصبحت أول دولة توقع على معاهدة عدم الانتشار، تلتزم بتحقيق النجاح في الركائز الثلاث للمعاهدة جميعها.
    Cependant, selon le Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement, la Thaïlande, depuis qu'elle est devenue partie à la Convention de Bâle, le 22 février 1992, a pris les mesures les plus strictes pour contrôler l'importation et l'exportation de produits et de déchets toxiques et dangereux. UN غير أنه وفقاً لوزارة العلم والتكنولوجيا والبيئة، فإن تايلند، منذ أن أصبحت عضواً في اتفاقية بازل، في 22 شباط/فبراير 1992، اتخذت تدابير صارمة للغاية لمراقبة استيراد وتصدير المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    10. depuis qu'elle est devenue Membre des Nations Unies en 1992 et qu'elle a reconnu les valeurs universelles et les principes relatifs à la protection des droits de l'homme et à l'instauration de la démocratie en tant que partie intégrante de l'idéologie de l'État, l'Arménie collabore et coopère activement avec les divers organismes et institutions des Nations Unies en vue de protéger et de promouvoir les droits de l'homme. UN 10- منذ أن أصبحت أرمينيا عضوا في الأمم المتحدة عام 1992، وأقرت بالقيم العالمية، ومبادئ حماية حقوق الإنسان وترسيخ الديمقراطية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من إيديولوجية الدولة، وأرمينيا تعمل وتتعاون بشكل حثيث مع مختلف هيئات ووكالات الأمم المتحدة بغرض حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    depuis qu'elle est devenue donateur net, il y a cinq ans, la République de Corée n'a cessé d'accroître son aide publique au développement et ses contributions volontaires au titre des activités de développement des Nations Unies ont augmenté en moyenne de 25 % par an. UN ومنذ أن أصبحت جمهورية كوريا في عداد المانحين الصافين قبل خمسة أعوام، فإنها داومت على زيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها، وزادت تبرعاتها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط ٢٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more