51. Le Comité intègre la question de la parité entre les sexes dans son dialogue avec les États parties depuis sa première session, en 1991. | UN | 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991. |
8. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté 14 observations générales depuis sa première session en 1987. | UN | 8- اعتمدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 14 تعليقاً عاما منذ دورتها الأولى في عام 1987. |
Le Comité a demandé au Secrétariat de réunir les décisions et suggestions qu'il avait adoptées depuis sa première session en 1982 au sujet des méthodes de travail. | UN | 362 - طلبت اللجنة إلى الأمانة تجميع مقرراتها واقتراحاتها بشأن أساليب العمل التي اعتمدتها منذ دورتها الأولى في عام 1982. |
Ce point figure à l'ordre du jour de la CMP depuis sa première session. | UN | وأدرج هذا البند أيضاً في جدول أعمال مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف منذ دورته الأولى. |
Rapports sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme depuis sa première session en 2006 | UN | تقارير التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان منذ دورته الأولى في عام 2006 |
56. M. Mutzenberg (Centre pour les droits civils et politiques) dit que les méthodes de travail du Comité ont bien changé depuis sa première session tenue en 1977. | UN | 56- السيد موتزينبرغ (مركز الحقوق المدنية والسياسية) قال إن أساليب عمل اللجنة تطورات تطوراً كبيراً منذ دورتها الأولى المعقودة في عام 1977. |
6. depuis sa première session, la Commission adopte son ordre du jour sur la base d'un ordre du jour provisoire annoté établi par le secrétariat. | UN | 6- درجت اللجنة منذ دورتها الأولى على إقرار جدول أعمال أي دورة من دوراتها استنادا إلى جدول الأعمال المؤقت المشروح الذي تعده الأمانة. |
depuis sa première session, tenue en mars 2004, il a examiné les rapports initiaux du Mali, du Mexique, de l'Égypte, de l'Équateur, de la Bolivie et de la République arabe syrienne. | UN | ونظرت اللجنة، منذ دورتها الأولى المعقودة في آذار/مارس 2004 في التقارير الأولية المقدمة من مالي والمكسيك ومصر وإكوادور وبوليفيا والجمهورية العربية السورية. |
6/IV. Le Comité a décidé de numéroter dans l'ordre chronologique les décisions prises depuis sa première session et de les publier en annexe à son troisième rapport annuel à l'Assemblée générale pour en faciliter la consultation. | UN | 6/رابعاً- قررت اللجنة أن ترتب رقمياً ما اتخذته من مقررات منذ دورتها الأولى وأن تنشرها كمرفق لتقريرها السنوي الثالث إلى الجمعية العامة لتيسير الرجوع إليها. |
d) De numéroter dans l'ordre chronologique les décisions prises depuis sa première session et de les publier en annexe à son troisième rapport annuel à l'Assemblée générale pour en faciliter la consultation (6/IV); | UN | (د) أن ترتب زمنياً ما اتخذته من مقررات منذ دورتها الأولى وتنشرها كمرفق لتقريرها السنوي الثالث إلى الجمعية العامة لتيسير الرجوع إليها (6/رابعاً)؛ |
La Conférence a entamé l'examen de cette question par un bref rapport de Mme Bohn sur les travaux menés par le Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques depuis sa première session tenue en novembre 2003. | UN | 24 - استهل المؤتمر نظره في هذا البند بتقرير موجز من الآنسة بون عن الأعمال التي قامت بها اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية منذ دورتها الأولى التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
45. Les groupes de travail étaient des organes subsidiaires du CCAP (qui les utilisait depuis sa première session) consistant en de petits groupes de représentants particulièrement compétents et expérimentés examinant de manière approfondie les questions complexes ne pouvant être aisément réglées dans le cadre d'une plénière pendant la durée limitée de la session du CCAP. | UN | 45 - كانت الأفرقة العاملة كيانات فرعية تابعة للجنة التنسيق (استعين بها منذ دورتها الأولى) وتضم مجموعات صغيرة من الممثلين ذوي الدراية والخبرة الذين يضطلعون بمداولات متعمقة بشأن المسائل المتعددة الجوانب التي لا يمكن حلها بسهولة في جلسة عامة كاملة للجنة التنسيق خلال دورتها المحدودة المدة. |
7. Mme Escobar Pacas (El Salvador) dit que le fait que la succession d'États soit un sujet prioritaire pour la CDI depuis sa première session atteste qu'elle constitue véritablement un problème juridique international. | UN | 7 - السيدة إسكوبار باكاس (السلفادور): رأت أن ما يُبرز أهمية خلافة الدول باعتبارها مشكلة حقيقية في القانون الدولي هو الأولوية التي ما برحت تحظى بها بالنسبة إلى لجنة القانون الدولي منذ دورتها الأولى. |
depuis sa première session, le Bureau du Groupe de travail a produit un projet de directives facultatives pour servir de base aux discussions. | UN | 58 - ووضع مكتب الفريق العامل منذ دورته الأولى مسودة مبادئ توجيهية طوعية كأساس للمناقشات. |
6. Le développement de connaissances cumulatives sur le recouvrement d'avoirs a été une priorité de la Conférence des États parties depuis sa première session, en 2006. | UN | 6- دأب مؤتمر الدول الأطراف منذ دورته الأولى في عام 2006 على إدراج اكتساب المعارف التراكمية بشأن استرداد الموجودات ضمن أولوياته. |
Comme le mandat de l'Instance permanente comprend un volet Droits de l'homme, les représentants autochtones qui assistent aux travaux de l'Instance depuis sa première session ont pris l'habitude de présenter le contexte de leurs propositions de recommandation en passant en revue les faits nouveaux survenus dans les diverses régions autochtones et dans leurs régions d'origine. | UN | وبالنظر إلى أن حقوق الإنسان تمثل أحد مجالات ولاية المنتدى الدائم، فقد أصبح من عادة مندوبي الشعوب الأصلية المشاركين في المنتدى الدائم منذ دورته الأولى إدراج توصياتهم المقترحة في سياق استعراض التطورات المقدم من مختلف أقاليم الشعوب الأصلية وأوطانها. |
depuis sa première session, l'Instance permanente a demandé que l'on organise des séminaires techniques afin d'élargir aux populations autochtones les programmes mondiaux de vaccination (E/2002/43/Rev.1, par. 11 et Rev.1/Corr.1). | UN | وطلب المنتدى الدائم منذ دورته الأولى عقد ندوات تقنية بغرض توسيع البرامج العالمية لتحصين وتطعيم مجتمعات الشعوب الأصلية (E/2002/43، الفقرة 11). |
Se félicitant des travaux entrepris par le Groupe d'examen de l'application depuis sa première session, tenue du 28 juin au 2 juillet 2010, et prenant note avec satisfaction de l'engagement dont les États parties font preuve à l'égard du processus d'examen de pays, qu'ils y participent en tant qu'États parties examinés ou examinateurs, | UN | وإذ يرحِّب بالعمل الذي اضطلع به الفريق منذ دورته الأولى المعقودة في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010، وإذ يلاحظ مع التقدير التزام الدول الأطراف بعملية الاستعراضات القُطرية سواء بصفتها دولاً أطرافاً مستعرَضةً أو دولاً أطرافاً مستعرِضةً، |
depuis sa première session, en 1992, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale élit un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وابتداء من الدورة الأولى للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي عقدت في عام 1992، يجري انتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر. |
22. Soixante-deux experts venant de 50 pays ont siégé au Comité depuis sa première session en 1982. | UN | ٢٢ - وقد عمل في هذه اللجنة منذ أول دورة لها في عام ١٩٨٢ اثنان وستون خبيرا من خمسين بلدا. |
depuis sa première session de 1982, le Comité et les autres parties prenantes nationales et internationales ont contribué à expliquer et faire mieux comprendre la teneur des articles de la Convention, la nature particulière de la discrimination à l'égard des femmes et les divers instruments nécessaires pour lutter contre elle. | UN | فمنذ انعقاد دورتها الأولى في عام 1982، تسهم اللجنة وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي في توضيح وتفهم المضمون الموضوعي لمواد الاتفاقية، والطابع الخاص للتمييز ضد المرأة، والصكوك المختلفة اللازمة لمكافحة ذلك التمييز. |