"depuis un an" - Translation from French to Arabic

    • منذ سنة
        
    • منذ عام
        
    • لمدة عام
        
    • خلال العام الماضي
        
    • خلال السنة الماضية
        
    • منذ أكثر من عام
        
    • لأكثر من سنة
        
    • منذ أكثر من سنة
        
    • لسنة كاملة
        
    • طوال العام الماضي
        
    • طيلة سنة
        
    • وخلال السنة الماضية
        
    • مدى السنة
        
    • مدار العام الماضي
        
    • مدى العام
        
    Je me demande... comment un sergent de l'armée vraisemblablement mort depuis un an peut utiliser un pouvoir de 4400 pour tuer des gens aujourd'hui à Seattle. Open Subtitles أتسائل كيف لعريف في الجيش ومن المفترض أنه مات منذ سنة أن يستخدم قدرة الـ 4400 ليقتل الناس نهاراً في سياتل
    Et depuis un an, je vends ces petites barrettes rigolotes. Open Subtitles منذ سنة تقريباً، بدأت أبيع دبابيس الشعر المختلفة.
    Il cherche depuis plusieurs années à se rendre en Chine, en Turquie, en Inde, au Bangladesh, au Tadjikistan et, depuis un an, au Mexique. UN ويحاول منذ عدة سنوات أن يذهب إلى الصين، وتركيا، والهند، وبنغلاديش وطاجكستان، كما يحاول الذهاب إلى المكسيك منذ عام.
    Tu as essayé de faire ça depuis un an et Brick n'a pas bronché. Open Subtitles لقد كنتي تحاولي فعل ذلك منذ عام بريك بريلند لم يتزحزح
    Postes autorisés au titre du budget ordinaire vacants depuis un an ou plus UN الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والتي ظلت شاغرة لمدة عام أو يزيد
    Elle sortait avec un garçon depuis un an ce qui est une mauvaise nouvelle. Open Subtitles لقد كانت تواعد صبيا خلال العام الماضي و هو سيء الطباع
    Le Tribunal du contentieux administratif fonctionne depuis un an à Genève, Nairobi et New York. UN ومحكمة المنازعات تعمل منذ سنة في جنيف ونيروبي ونيويورك.
    Elle exprime l'espoir que le peuple guatémaltèque tout entier soit en mesure de relever le défi historique que présente le processus engagé depuis un an. UN ويأمل أن ينجح شعب غواتيمالا بأكمله في التصدي للتحدي التاريخي الذي تمثله هذه العملية التي بدأت منذ سنة. ــ ــ ــ ــ ــ
    À condition de faire preuve de souplesse, les négociations engagées depuis un an devraient pouvoir progresser rapidement. UN وقال إن المفاوضات جارية منذ سنة ويأمل أن تسير قدما بالتزام جانب المرونة.
    On est ensemble depuis un an et ils habitent à 20 minutes. Open Subtitles نحن معاً منذ سنة كاملة وهما يعيشان على بعد 20 دقيقة فقط
    Je ne lui avais pas parlé depuis un an ou deux. Open Subtitles حتى أنني لم أكن اتحدث إلى الرجل منذ سنة أو اثنتين
    On a souvent couché ensemble, mais pas depuis un an. Open Subtitles نعم، ''بجيليون'' مرّة لكن لم نفعل منذ عام.
    Un garçon du New Jersey. Ils se voient depuis un an. Open Subtitles فتى لطيف من نيوجيرسى لقد كانا معاً منذ عام
    Membre du Conseil d'administration de l'Agence publique de la jeunesse et des sports depuis un an UN عضو في مجلس إدارة الهيئة العامة للشباب والرياضة منذ عام وما زال.
    Comment t'as fait pour pas retourner en prison depuis un an ? Open Subtitles كيف خططتَ للبقاء خارج السجن لمدة عام واحد؟
    Cinq mille ou six mille si le type est au chômage depuis un an. Open Subtitles أظن أنها 5 أو 6 آلاف دولار إن كان المحارب القديم عاطلاً عن العمل لمدة عام.
    Nous remercions le Secrétaire général de nous avoir donné un aperçu exhaustif des activités accomplies par l'Organisation dans divers domaines depuis un an. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    Elle a permis, depuis un an, d'intensifier la mobilisation des gouvernements et des autres acteurs sur le terrain. UN فهو أتاح لنا خلال السنة الماضية تكثيف التعبئة من جانب الحكومات والجهات الأخرى بشأن هذه المسألة.
    Je suis désolée, mais ma grand-mère est morte depuis un an. Open Subtitles أنا آسفة ولكن جدتي ميتة منذ أكثر من عام.
    J'ai vu personne de l'est du Mississipi depuis un an. Open Subtitles لم أر أي شخص من شرق المسيسيبي لأكثر من سنة
    Si je n'avais pas bu de bière depuis un an je ne vous aurais pas laissé m'en payer une. Open Subtitles يا رجل أنت محظوظ أنني لم أشرب بيرة منذ أكثر من سنة, أو من المستحيل كنت سأدعك تشتري لي واحدة.
    Vous travaillez avec quelqu'un depuis un an, vous pensez la connaitre. Open Subtitles المرء يعمل مع شخص لسنة كاملة ويظن أنه يعرفه
    Ce sont les consignes qui m'ont été données, compte tenu des relations amicales qu'entretient mon pays avec le Mexique, pays ami qui a consacré beaucoup de temps et d'énergie à ce processus depuis un an. UN وهذه هي التعليمات التي تلقيتها في ظل العلاقات الودية القائمة بين بلدي والمكسيك، وهو بلد صديق كرس الكثير من الوقت والجهد لهذه العملية طوال العام الماضي.
    Le représentant de la Belgique, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que le rapport du secrétariat était très instructif et permettait d'apprécier les difficultés imputables à une crise économique et politique qui durait depuis un an. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    Nous avons examiné attentivement toutes les recommandations et propositions que vous-même et les représentants d'autres éminentes organisations internationales nous avez présentées depuis un an par l'intermédiaire du chef du Groupe de conseil et d'observation de l'OSCE au Bélarus, Monsieur l'Ambassadeur Hans-Georg Wieck. UN وقد عكفنا باهتمام على دراسة كافة التوصيات والمقترحات التي طرحتموها أنتم وممثلو المنظمات الدولية النافذة الأخرى على مدى السنة الفائتة من خلال رئيس الفريق الاستشاري المعني بالرصد التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيلاروس السفير هانس غيورغ فيـك.
    Le Conseil rend hommage au courage et à la détermination avec lesquels les forces du Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO s'emploient depuis un an à maintenir la sécurité en Sierra Leone. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بقوات فريق المراقبين العسكريين التابع لدول غرب أفريقيا في سيراليون لما أبدته من شجاعة وتصميم على مدار العام الماضي في جهودها الرامية إلى الحفاظ على اﻷمن في سيراليون.
    Ils permettront d'assurer la continuité des travaux déjà engagés depuis un an et quelque. UN وهما سيساعدان على مواصلة العمل الذي بوشر على مدى العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more