"depuis un certain nombre d'" - Translation from French to Arabic

    • منذ عدد من
        
    • منذ عدة
        
    • منذ بضع
        
    • مدى عدد من
        
    • على مدى عدة
        
    • طوال عدد من
        
    • خلال عدد من
        
    • الوكالة ونفقاتها في
        
    depuis un certain nombre d'années, le gouvernement du territoire est en train d'aménager ce port pour en faire un centre régional de transbordement et de réexpédition de marchandises. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant. UN ما فتئت الهيئة في سبات منذ عدد من السنوات.
    Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. UN ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات.
    Le Liechtenstein appuie également depuis un certain nombre d'années les activités de microfinancement du Fonds d'équipement des Nations Unies. UN وتدعم ليختنشتاين أيضا أنشطة التمويل البالغ الصغر التي ينفِّذها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية منذ عدة أعوام.
    Le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés qui affectent la paix et la sécurité internationales est bien connu depuis un certain nombre d'années maintenant. UN إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن.
    Ces contacts existent depuis un certain nombre d'années et ont comporté des échanges de personnel avec la Nouvelle-Zélande et le Canada. UN وقد وضعت هذه الترتيبات على مدى عدد من اﻷعوام وشملت عمليات تبادل للموظفين مع نيوزيلندا وكندا.
    11. La Norvège figure depuis un certain nombre d'années parmi les principaux pays soucieux de mettre en place des instruments économiques visant à limiter les émissions dans l'atmosphère. UN ١١- وما برحت النرويج في طليعة الجهود الرامية إلى اﻷخذ بأدوات اقتصادية للحد من الانبعاثات في الهواء منذ عدد من السنوات.
    Ces points sont inscrits à l'ordre du jour depuis un certain nombre d'années, et la Commission du désarmement a l'intention d'achever l'examen de ces points à sa session de 1994. UN وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤
    Vous avez fait remarquer qu'ils figurent à l'ordre du jour depuis un certain nombre d'années, notamment le point 4 relatif au désarmement nucléaire qui, sous divers libellés, est inscrit à l'ordre du jour depuis de nombreuses années. UN وقد أشرتم أنهما ما فتئا مدرجين في جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وخاصة البند ٤، بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما فتئ منذ سنوات عديدة جدا مدرجا في جدول اﻷعمال تحت عناوين مختلفة.
    Nous avons abordé la session de cette année avec l'objectif clef que nous visons depuis un certain nombre d'années, à savoir l'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فقد بدأنا دورة هذا العام آملين تحقيق نفس الهدف الرئيسي الذي نسعى إلى تحقيقه منذ عدد من السنوات ألا وهو: بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فوراً واختتامها مبكراً.
    Toutes les institutions viables ont besoin de s'adapter à un environnement en évolution. L'ONU a pris conscience de ce fait et s'est engagée dans une restructuration et une réforme depuis un certain nombre d'années. UN فكل المؤسسات الراغبة في الحفاظ على حيويتها لا بد وأن تتكيف مع البيئة المتغيرة، وقد أدركت اﻷمم المتحدة هذا الواقع وهي منصرفة إلى العمل على إعادة التشكيل واﻹصلاح منذ عدد من السنين.
    La Commission a en outre rappelé que, depuis un certain nombre d'années, elle constatait l'absence, dans les rapports du Gouvernement, de renseignements statistiques sur le nombre et le classement des accidents survenus dans le secteur du bâtiment, renseignements qui sont exigés par l'article 6 de la Convention. UN كذلك ذكرت اللجنة بأنها تلاحظ منذ عدد من السنوات عدم وجود معلومات إحصائية عن عدد من الحوادث التي تقع في قطاع البناء وتصنيفاتها، التي هي بيانات مطلوبة بموجب المادة ٦ من الاتفاقية.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    depuis un certain nombre d'années, toutefois, le CCQAB a eu grand peine à s'acquitter de son mandat. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تواجه منذ عدة أعوام صعوبة كبيرة في إنجاز العمل المنوط بها.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec la Force et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Quoique ces processus aient été engagés depuis un certain nombre d'années déjà, plusieurs facteurs ont contribué à l'accélération de l'action déployée dans ce domaine. UN ورغم أن هذه العمليات جارية منذ عدة سنوات، أدت عوامل شتى إلى تعجيل العمل المتعلق بالحد من أخطار الكوارث.
    Il est vrai que, aujourd'hui et depuis un certain nombre d'années, nous ne préparons pas grandchose sauf, éternellement, un programme de travail. UN وصحيح أننا لم ننجز منذ بضع سنوات، وحتى يومنا هذا، الكثير، اللهم برنامج العمل الذي لم نكف عن محاولة وضعه.
    depuis un certain nombre d'années, l'Asie occidentale et centrale connaît une situation instable et certaines parties de la région ont été touchées par une recrudescence considérable de la production illicite d'opiacés, de la criminalité organisée et de la violence liée au terrorisme. UN يرزح غرب ووسط آسيا، على مدى عدد من السنين، في حالة اضطراب. وقد تضررت بعض المناطق فيهما من ظهور الانتاج غير المشروع للمواد الأفيونية الخام والجريمة المنظمة والعنف الارهابي بصورة درامية من جديد.
    En fait, depuis un certain nombre d'années, l'UNITAR enregistre un solde positif. UN وفي الواقع يبين الحساب رصيدا موجبا على مدى عدة سنوات.
    depuis un certain nombre d'années, les principales causes de décès en Slovénie sont les maladies du système cardio-vasculaire, le cancer et les accidents. UN واﻷسباب الرئيسية للوفيات في سلوفينيا طوال عدد من السنين هي أمراض نظام القلب واﻷوعية الدموية، والسرطان، واﻹصابات.
    depuis un certain nombre d'années, l'Australie participe aux réunions dudit comité en qualité d'observateur. UN ولقد دأبت استراليا على حضور اجتماعات هذه اللجنة كمراقب خلال عدد من السنوات.
    1.149 L'Office consacre depuis un certain nombre d'années une part considérable de ses ressources au financement de projets. UN المجموع 242 26 1-149 استأثر تمويل المشاريع بحصة كبيرة من إيرادات الوكالة ونفقاتها في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more