"depuis un certain nombre d'années" - Translation from French to Arabic

    • منذ عدة سنوات
        
    • منذ عدد من السنوات
        
    • لعدد من السنوات
        
    • منذ عدد من السنين
        
    • لعدة سنوات
        
    • لسنوات عدة
        
    • منذ عدة أعوام
        
    • مدى عدة سنوات
        
    • منذ بضع سنوات
        
    • الوكالة ونفقاتها في السنوات الأخيرة
        
    • خلال عدد من السنوات
        
    • مدى عدد من السنين
        
    • من عدة سنوات
        
    Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. UN ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant. UN ما فتئت الهيئة في سبات منذ عدد من السنوات.
    depuis un certain nombre d'années, nous nous privons collectivement de la possibilité d'avoir, à la Conférence du désarmement, de véritables discussions de fond. UN ولقد حرمنا أنفسنا جميعا لعدد من السنوات من فرصة عقد مناقشات حقيقية وجوهرية في هذا المحفل.
    Toutes les institutions viables ont besoin de s'adapter à un environnement en évolution. L'ONU a pris conscience de ce fait et s'est engagée dans une restructuration et une réforme depuis un certain nombre d'années. UN فكل المؤسسات الراغبة في الحفاظ على حيويتها لا بد وأن تتكيف مع البيئة المتغيرة، وقد أدركت اﻷمم المتحدة هذا الواقع وهي منصرفة إلى العمل على إعادة التشكيل واﻹصلاح منذ عدد من السنين.
    depuis un certain nombre d'années, on s'efforce systématiquement d'intégrer les services destinés aux femmes au système général de soins de santé. UN ركزت السياسة لعدة سنوات على دمج الخدمات الصحية للمرأة في النظام العام للرعاية الصحية.
    La Commission des droits de l'homme s'inquiète de la situation des droits de l'homme en Iraq depuis un certain nombre d'années. UN كانت حالة حقوق الإنسان في العراق مثار قلق في لجنة حقوق الإنسان لسنوات عدة.
    Le Liechtenstein appuie également depuis un certain nombre d'années les activités de microfinancement du Fonds d'équipement des Nations Unies. UN وتدعم ليختنشتاين أيضا أنشطة التمويل البالغ الصغر التي ينفِّذها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية منذ عدة أعوام.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec elle, et aucun incident grave ne s'est produit depuis un certain nombre d'années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec la Force et aucun incident grave ne s’est produit depuis un certain nombre d’années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    Les deux parties coopèrent pleinement avec la Force et aucun incident grave ne s’est produit depuis un certain nombre d’années. UN ويتعاون الطرفان تعاونا تاما مع القوة ولم يسجل أي حادث خطير منذ عدة سنوات.
    11. La Norvège figure depuis un certain nombre d'années parmi les principaux pays soucieux de mettre en place des instruments économiques visant à limiter les émissions dans l'atmosphère. UN ١١- وما برحت النرويج في طليعة الجهود الرامية إلى اﻷخذ بأدوات اقتصادية للحد من الانبعاثات في الهواء منذ عدد من السنوات.
    Nous avons abordé la session de cette année avec l'objectif clef que nous visons depuis un certain nombre d'années, à savoir l'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فقد بدأنا دورة هذا العام آملين تحقيق نفس الهدف الرئيسي الذي نسعى إلى تحقيقه منذ عدد من السنوات ألا وهو: بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فوراً واختتامها مبكراً.
    La Commission a en outre rappelé que, depuis un certain nombre d'années, elle constatait l'absence, dans les rapports du Gouvernement, de renseignements statistiques sur le nombre et le classement des accidents survenus dans le secteur du bâtiment, renseignements qui sont exigés par l'article 6 de la Convention. UN كذلك ذكرت اللجنة بأنها تلاحظ منذ عدد من السنوات عدم وجود معلومات إحصائية عن عدد من الحوادث التي تقع في قطاع البناء وتصنيفاتها، التي هي بيانات مطلوبة بموجب المادة ٦ من الاتفاقية.
    Alors qu'il avait à l'origine entretenu des liens étroits avec l'Organisation, le Brésil avait réduit sa collaboration au minimum depuis un certain nombre d'années. UN فقد تعاونت البرازيل في بادئ الأمر تعاونا وثيقا مع المنظمة، ولكن هذا التعاون انخفض إلى أدنى حد لعدد من السنوات.
    En fait, depuis un certain nombre d'années, le Groupe de travail n'a pas reçu le moindre renseignement du Gouvernement philippin. UN وفي الواقع، لم يتلق الفريق العامل أية معلومات إطلاقاً من حكومة الفلبين لعدد من السنوات.
    Bien que la politique gouvernementale soit pratiquée depuis un certain nombre d'années, on peut constater en troisième lieu, que son application actuelle est moins visible au niveau de la nation à cause de la diffusion insuffisante de l'information et du manque de ressources financières et humaines, notamment dans les zones rurales très éloignées. UN ثالثا، رغم أن سياسة الحكومة قد أُدخلت منذ عدد من السنين فقد كان تنفيذها الفعلي أقل وضوحا على الصعيد الوطني نظرا لسوء نشر المعلومات ونقص الموارد البشرية والمالية، وبخاصة في المناطق الريفية النائية.
    depuis un certain nombre d'années, le Conseil a déjà invité plusieurs organisations subventionnées par le Fonds depuis plusieurs années de s'efforcer d'augmenter le nombre de cas qu'elles traitent; UN على أن المجلس كان قد طلب من عدد من المنظمات التي تلقت المساندة من الصندوق لعدة سنوات أن تبذل جهودا خاصة لضم ضحايا جدد في العدد الإجمالي للحالات لديها؛
    Dans le même sens, il a été indiqué que les questions spécifiques et complexes liées aux réserves transfrontalières de pétrole et de gaz avaient été réglées comme il convenait par la coopération bilatérale et des arrangements mutuels depuis un certain nombre d'années sans que cela ne crée de problèmes insurmontables dans la pratique. UN وأشير كذلك إلى أن المسائل المحددة والمعقدة المتعلقة بمخزونات النفط والغاز العابرة للحدود قد تم تناولها على نحو ملائم لسنوات عدة من خلال التعاون الثنائي والترتيبات المتفق عليها، وبالتالي لا يبدو أنها تسبب مشاكل لا يمكن التغلب عليها في الممارسة.
    depuis un certain nombre d'années, toutefois, le CCQAB a eu grand peine à s'acquitter de son mandat. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تواجه منذ عدة أعوام صعوبة كبيرة في إنجاز العمل المنوط بها.
    En fait, depuis un certain nombre d'années, l'UNITAR enregistre un solde positif. UN وفي الواقع يبين الحساب رصيدا موجبا على مدى عدة سنوات.
    Le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés qui affectent la paix et la sécurité internationales est bien connu depuis un certain nombre d'années maintenant. UN إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن.
    1.149 L'Office consacre depuis un certain nombre d'années une part considérable de ses ressources au financement de projets. UN المجموع 242 26 1-149 استأثر تمويل المشاريع بحصة كبيرة من إيرادات الوكالة ونفقاتها في السنوات الأخيرة.
    depuis un certain nombre d'années, l'Australie participe aux réunions dudit comité en qualité d'observateur. UN ولقد دأبت استراليا على حضور اجتماعات هذه اللجنة كمراقب خلال عدد من السنوات.
    Les autorités de poursuite consacrent depuis un certain nombre d'années des ressources importantes à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 81 - تخصص النيابة العامة موارد كبيرة لمكافحة العنف ضد المرأة على مدى عدد من السنين.
    C'est la raison pour laquelle le rôle des hommes dans les efforts pour obtenir cette égalité a un rang de priorité élevé dans les politiques suédoises visant à cette égalité depuis un certain nombre d'années. UN وهذا هو ما دعا المساعي السويدية التي تبذل من أجل المساواة من عدة سنوات الآن إلى إعطاء أولوية عالية لدور الرجل في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more