Le même jour, Imad Abou Aqil a été blessé par une roquette lancée par le régime sur le Centre des médias de Cheik-Meskin à Deraa. | UN | وفي اليوم نفسه، أصاب النظام عماد أبو عقيل بجروح عندما أطلق صاروخا على المركز الإعلامي في الشيخ مسكين بريف درعا. |
Les forces de sécurité ont ensuite investi Deraa Al Balad, procédé à des perquisitions maison par maison pour trouver des personnes recherchées ou ont arrêté des hommes au hasard. | UN | وتقدمت قوات الأمن بعد ذلك عبر درعا البلد وقامت بتفتيشها بيتاً بيتاً بحثاً عن أشخاص مطلوبين أو باعتقال رجال عشوائياً. |
Dans la plupart des cas ces personnes ont été frappées lors de leur arrestation, puis torturées durant leur détention à Deraa ou à Damas. | UN | وكان كثيرون يتعرضون بشكل روتيني للضرب أثناء الاعتقال ويُعذبون فيما بعد أثناء احتجازهم في درعا أو دمشق. |
Les habitants de la ville et des villages voisins ont organisé une série de manifestations, au départ en soutien à la population de Deraa. | UN | ونظم سكان البلدة والقرى المجاورة مظاهرات بصورة منتظمة كانت ترمي في البداية إلى دعم سكان درعا. |
Les villes de Homs, Hama et Deraa auraient enregistré le plus grand nombre de victimes. | UN | وذُكر أن مدن حمص وحماة ودرعا قد شهدت وقوع أكبر عدد من الضحايا. |
Le comité a été chargé d'enquêter sur les circonstances ayant conduit à la mort d'un certain nombre de civils et de militaires à Deraa et à Lattaquié. | UN | وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية. |
Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية. |
28. Le 25 avril, les forces armées syriennes ont lancé la première opération militaire à grande échelle à Deraa. | UN | 28- وفي 25 نيسان/أبريل، شنّت القوات المسلحة السورية أول عملية عسكرية واسعة النطاق في درعا. |
La commission a recueilli des informations sur plusieurs cas à Deraa, Hama et Lattaquié. | UN | وقد وثّقت اللجنة حالات شتى في درعا وحماة واللاذقية. |
La plupart de cas signalés se sont produits à Deraa, Jisr Al Choughour et Homs. | UN | وقد وقع الكثير من الأحداث المزعومة في درعا وجسر الشغور وحمص. |
Dans un autre cas, à Deraa, une rampe placée entre des équipements de sécurité et le toit d'une école de l'Office a été enlevée après protestation de celui-ci. | UN | وفي حالة أخرى، أزيل رصيف بين منشأة أمنية وسقف مدرسة تابعة للأونروا في درعا بعد احتجاج الأونروا. |
:: Les plans pour la mise en place d'un système d'évacuation et d'épuration des eaux dans le camp de Deraa (République arabe syrienne) sont terminés. | UN | :: اكتمل تصميم نظام للصرف الصحي في مخيم درعا بالجمهورية العربية السورية |
:: Le 27 janvier 2013, des bandes armées ont attaqué et pillé l'école Sanamein V, à Deraa. | UN | - 27 كانون الثاني/يناير 2013 اقتحام العصابات المسلحة لمدرسة الصنمين الخامسة بريف درعا والعبث بمحتوياتها. |
Des partenaires d'exécution du HRC ont pu joindre pour la première fois Karak et Mourabé (province de Deraa) et distribuer des articles à 7 500 personnes. | UN | وتم الوصول إلى كرك ومعربة في درعا للمرة الأولى وإيصال المواد إلى 500 7 شخص عن طريق الشركاء المنفذين لمفوضية شؤون اللاجئين. |
L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser un point de passage supplémentaire à la frontière avec la Jordanie pour faciliter l'accès à la province de Deraa. | UN | وطلبت الأمم المتحدة استخدام معبر حدودي إضافي واحد مع الأردن لتيسير الوصول إلى محافظة درعا. |
:: Le Gouvernement a approuvé la désignation de Soueida comme centre; il n'a pas encore donné son accord pour l'ouverture d'un centre à Deraa. | UN | :: وافقت الحكومة على إنشاء مركز في السويداء؛ وإن لم يبت بعد في طلب إنشاء مركز في درعا. |
Plus de 400 familles syriennes déplacées de Homs, de Yabroud (province de Rif-Damas) et de Naoua (province de Deraa) y sont hébergées dans 430 tentes. | UN | ويشمل مخيم الشجرة 430 خيمة ويؤوي أكثر من 400 أسرة من السوريين النازحين من حمص، ويبرود في ريف دمشق، ونوى في درعا. |
Un cessez-le-feu dans le centre-ville à Deraa est en cours de négociation, notamment avec le Front el-Nosra. | UN | وفي درعا، تجري حاليا مفاوضات بشأن وقف لإطلاق النار في درعا البلد، بما في ذلك مع جبهة النصرة. |
Les provinces de Deraa et Hama ont été durement touchées. | UN | وكذلك تعرضت محافظتا درعا وحماة لأضرار شديدة بسبب البراميل المتفجرة. |
Ils ont été particulièrement intenses dans les provinces d'Alep, de Lattaquié, de Deraa, de Homs et de Rif-Damas. | UN | وكان القتال على أشُدّه في محافظات حلب واللاذقية ودرعا وحمص وريف دمشق. |
Les provinces d'Alep, d'Hassaké, de Deraa et de Deir el-Zor ont très peu contribué à la campagne. | UN | ولم تسهم محافظات حلب ودرعا والحسكة ودير الزور إسهاما يُذكر في الحملة. |
Tué le 30 mai 2013 lors d'une attaque visant des repaires terroristes à Hamadin (quartier de Deraa) | UN | قتل أثناء استهداف أحد أوكار الإرهابيين في حي الحمادين بدرعا بتاريخ 30 أيار/مايو 2013 |
Parmi les personnes visées par ces enquêtes figurent l'ancien gouverneur de Deraa et des membres des forces de sécurité. | UN | وقد شمل التحقيق المحافظ السابق لدرعا وأفراد من قوات الأمن. |