"dernière affaire" - Translation from French to Arabic

    • آخر قضية
        
    • القضية الأخيرة
        
    • الحالة الأخيرة
        
    • القضية المتبقية
        
    • قضيتنا الأخيرة
        
    Grâce à vous, ma dernière affaire est restée non résolue. Open Subtitles والشكر لك, آخر قضية عملت فيها ما تزال غير محلولة
    Ça, c'est notre dernière affaire de drogue et je dois la boucler d'ici la fin du mois. Open Subtitles هذه آخر قضية مخدرات عالقة لدينا وعليّ إنهاؤها قبل آخر الشهر
    C'était quoi, sa dernière affaire? Open Subtitles ماذا كانت آخر قضية هي تعمل عليها ؟ أتعلم أيها الشهم ؟
    Selon ce qui est prévu actuellement, cette dernière affaire sera renvoyée devant la juridiction nationale compétente. UN ووفقا للمخططات الحالية ستحال القضية الأخيرة إلى المحكمة الوطنية المعنية.
    Elle s'est également penchée sur des questions préalables aux appels et a procédé à la mise en état en appel dans la dernière affaire. UN وتناولت دائرة الاستئناف أيضا مسائل تتعلق بمرحلة ما قبل الاستئناف، والتحضير لجلسة النظر في طعن في القضية الأخيرة.
    Dans cette dernière affaire toutefois, il n'a pas été établi que l'assassinat était lié à la profession de journaliste de la victime. UN غير أنه في الحالة الأخيرة لم يثبت أن القتل له صلة بمهنة المجني عليه بوصفه صحفياً.
    On a résolu notre dernière affaire grâce au journal de la victime. Open Subtitles لقد قمنا بحل آخر قضية لدينا بسبب إحتفاظ الضحية بدفتر مذكرات
    La Chambre d'appel a confirmé l'ordonnance portant renvoi au Rwanda de la dernière affaire concernant Bernard Munyagishari. UN 37 - وأكدت دائرة الاستئناف أمر الإحالة الصادر في آخر قضية من المقرر إحالتها إلى رواندا.
    Un arrêt relatif à la dernière affaire concernant plusieurs accusés (6 personnes) devrait être rendu en août 2015. UN ومن المتوقع صدور الحكم في آخر قضية تشمل متهمين متعددين بشأن ستة أشخاص بحلول آب/أغسطس 2015.
    Le 21 février 2013, la Chambre de première instance a rendu son arrêt en l'affaire Augustin Ngirabatware, dernière affaire dont le Tribunal était saisi. UN وفي 21 شباط/فبراير 2013، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في قضية أوغستين نغيراباتواري، وهي آخر قضية من المزمع أن تنظر فيها المحكمة.
    En première instance, il ne reste plus que 5 jugements à rendre, dont 2 sont censés intervenir avant la fin de 2011, y compris celui de la dernière affaire concernant plusieurs accusés, qui sera rendu conformément au calendrier établi depuis 2010. UN ولم يتبق إلا إصدار خمسة أحكام ابتدائية، يتوقع إصدار حكمين منها قبل نهاية عام 2011، بما في ذلك الحكم في آخر قضية تشمل عدة متهمين، وهو سيصدر تماشيا مع التوقعات الموضوعة بشأنه منذ عام 2010.
    Vous avez ressorti notre dernière affaire ? Open Subtitles هل اطلعتما على آخر قضية لنا معا؟
    C'est sûrement ma dernière affaire. Open Subtitles لذا من المحتمل ان تكون هذه آخر قضية لي
    - Je veux dire, c'était combien avec la dernière affaire d'extorsion "impossible" de Diaz ? Open Subtitles لا ...ـ اعني ماذا كانت مدة آخر قضية مستحيلة لدياز ؟
    Ça devait être notre dernière affaire. Open Subtitles لقد قال ان هذه ستكون آخر قضية لنا معا
    Le HCDH a entrepris des démarches auprès de l'ordre des avocats au sujet de cette dernière affaire. UN وتظلمت المفوضية إلى نقابة المحامين الكمبوديين في هذه القضية الأخيرة.
    En plus du stress de votre dernière affaire, je peux comprendre que ce suicide ait été un choc. Open Subtitles أضف هذا لضغط لهذه القضية الأخيرة ويمكنني الفهم الآن أن انتحاره كان نوعاً ما صدمه
    Elle s'est également penchée sur des questions préalables aux appels et a procédé à la mise en état en appel dans la dernière affaire concernant six personnes. UN وتعاملت دائرة الاستئناف أيضا مع مسائل تتعلق بمسائل تتصل بمرحلة ما قبل الاستئناف، ومع التحضير لدعوى الاستئناف في القضية الأخيرة التي تتعلق بستة أشخاص.
    50. La dernière affaire porte sur l'octroi de droits de pêche en Islande. UN 50- وتتعلق القضية الأخيرة بإصدار رخص صيد في آيسلندا.
    À la suite de cette dernière affaire, le plus haut Magistrat du Samoa a, en 2004, émis une directive demandant instamment au Gouvernement d'étudier d'urgence la manière dont seront traités les avortements dans la législation du pays. UN وكان من نتيجة هذه الحالة الأخيرة أن رئيس المحكمة العليا في ساموا أصدر في عام 2004 توجيها يحث الحكومة على أن تنظر فورا في الكيفية التي يجب أن يُعالَج بها أمر الإجهاض في قوانين ساموا.
    Règlement d'une affaire relative à des formes généralisées de violence; enquête en cours sur la dernière affaire concernant des formes généralisées de violence, qui devrait se terminer le 20 novembre 2004 UN إكمال الإجراءات المتعلقة بقضية واحدة من قضايا أنماط العنف الواسعة الانتشار؛ واستمرار التحقيق في القضية المتبقية من قضايا أنماط العنف الواسعة الانتشار وتوقع إكماله في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    Ce sera notre dernière affaire ensemble. Open Subtitles هذه ستكون قضيتنا الأخيرة معا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more