"dernière résolution" - Translation from French to Arabic

    • آخر قرار
        
    • القرار الأخير
        
    • أحدث قرارات
        
    • لقرارها الذي اتخذته مؤخراً
        
    • آخر هذه القرارات
        
    • أحدث القرارات
        
    • بآخر قرار
        
    • بالقرار الأخير
        
    L'adoption de la toute dernière résolution contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran a encore déconsidéré le Conseil. UN ولقد لحق مزيد من الضرر بمصداقية المجلس عقب اتخاذه آخر قرار ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Annulé; la dernière résolution sur la question a été adoptée en 2003. UN موقوف. اتخذ آخر قرار بشأن هذا الموضوع في عام 2003
    Il a souligné que cette initiative du Ministre de la défense nationale était contraire à la dernière résolution de l'ONU et, de surcroît, s'opposait à sa qualité de facilitateur entre le Gouvernement de Luanda et l'UNITA. UN وأكّد أن مبادرة وزير الدفاع الوطني تتعارض مع آخر قرار اتخذته الأمم المتحدة، فضلا عن كونها تتنافى مع دوره كوسيط بين حكومة لواندا ويونيتا.
    En tant que coauteur de cette dernière résolution, ma délégation attache une importance particulière à la séance extraordinaire d'aujourd'hui. UN ووفدي بصفته متبنيا لمشروع القرار الأخير يولي أهمية كبرى لهذا الاجتماع الخاص اليوم.
    À cet égard, les participants ont accueilli avec satisfaction la dernière résolution de l'Assemblée générale invitant le Secrétariat général des Nations Unies à poursuivre son soutien substantiel au futur Forum global. UN وفي هذا الصدد تلقى المشاركون بالتقدير القرار الأخير للجمعية العامة التي دعت فيه الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى أن توصل دعمها الكبير للاجتماعات المقبلة للمنتدى العالمي.
    S’agissant de la question générale des droits des minorités, le Représentant spécial appelle l’attention sur la dernière résolution de la Commission des droits de l’homme sur le sujet, à savoir la résolution 1998/18 du 9 avril 1998 intitulée «Application de la Déclaration sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction». UN ١٥ - وفيما يتعلق بالموضوع العام المتعلق بحقوق اﻷقليات، يود الممثل الخاص أن يوجه الانتباه الى أحدث قرارات لجنة حقوق اﻹنسان بشأن هذا الموضوع، وهو قرار اللجنة المعنون " تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد " ، المعتمد في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٨.
    Elle s'est donc réjouie de l'augmentation du nombre d'observateurs autorisés dans la dernière résolution prorogeant le mandat de la Mission et a demandé le déploiement complet des effectifs, le maximum autorisé de la Mission n'étant pas encore atteint. UN ولهذا السبب، رحّبت بالزيادة في عدد المراقبين التي أذن بها في آخر قرار جددت بموجبه ولاية البعثة، وطلبت إتمام عملية نشرهم لأن عددهم لم يصل بعدُ إلى الحد المأذون به.
    73. La dernière résolution de l'Assemblée générale concernant la culture et le développement, la résolution 57/249, a été adoptée en 2002. UN 73 - وذكر أن آخر قرار اتخذته الجمعية العامة بشأن الثقافة والتنمية، هو القرار 57/249الذي اعتُمد في عام 2002.
    Des progrès réguliers ont été enregistrés dans la consolidation de la politique internationale de sécurité de la Mongolie depuis l'adoption de la dernière résolution de l'Assemblée générale portant le même titre, la résolution 57/67. UN لقد أحرز تقدم ثابت في تعزيز الأمن الدولي لمنغوليا منذ اتخاذ آخر قرار للجمعية العامة تحت نفس العنوان، وهو القرار 57/67.
    Convenant également que la charge de travail du Conseil était lourde, un autre participant a appelé l'attention sur la dernière résolution sur le Soudan, dans laquelle le Conseil priait notamment le Secrétaire général de lui présenter un rapport mensuel sur son application. UN ووصف مشارك آخر حجم عمل المجلس بأنه عبء ثقيل، ولفت الانتباه إلى آخر قرار اتخذ بشأن السودان وطلب فيه إلى الأمين، من جملة أمور أخرى، تقديم تقرير على أساس شهري عن تنفيذ القرار.
    Après avoir évoqué les deuxième et troisième alinéas du texte, elle précise qu'il s'agit d'un projet de résolution biannuel, la dernière résolution sur la question ayant été adoptée en 2005. UN وبعد الإشارة إلى الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة، أوضحت أن مشروع القرار يقدم كل سنتين، وكان آخر قرار بهذا الشأن قد تم تقديمه في عام 2005.
    L'Irlande a aussi voté pour cette dernière résolution à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وواصلت أيرلندا التصويت لصالح القرار الأخير في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Mа délégation se félicite de voir cette dernière résolution adoptée au cours d'une séance aussi solennelle que celle de la commémoration du soixante et unième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'Homme, une séance marquant la fin de l'Année internationale pour l'apprentissage des droits de l'homme. UN ويسر وفد بلدي أن هذا القرار الأخير قد اتخذ خلال هذا الاجتماع الرسمي، احتفالا بالذكرى السنوية الحادية والستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ونهاية السنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان.
    Les Émirats demandent également à Israël de respecter tous les accords pris avec l'Autorité palestinienne et de mettre fin à la construction du mur de séparation, comme l'a exigé la dernière résolution de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN وتطالب الإمارات إسرائيل أيضا بتنفيذ جميع الاتفاقات المعقودة مع السلطة الفلسطينية، وأن توقف بناء الجدار العازل، كما هو مطلوب في القرار الأخير للدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة.
    Voilà ma proposition et comme je l'ai dit, cette proposition repose sur le fait que je l'ai reprise à la dernière résolution de l'Assemblée générale. UN هذا هو اقتراحي، وذلك الاقتراح، كما قلت، كان قائما على أساس حقيقة أنني استقيته من القرار الأخير الذي اتخذته الجمعية العامة.
    Cette dernière résolution, qui a été négociée avec beaucoup de mal et adoptée un bon mois après le début des hostilités, a régi les efforts faits par les Nations Unies pour obtenir une cessation des hostilités, qui devait être préservée grâce à une FINUL renforcée. UN وقد وفّر القرار الأخير الذي تم التفاوض عليه بعناء شديد واعتماده بعد شهر كامل من بدء أعمال القتال، الإطار لجهود بذلتها الأمم المتحدة للتوصل إلى وقف لإطلاق النار تدعمه اليونيفيل بعد تعزيزها.
    Étant donné l'importance de la question et les changements intervenus depuis l'adoption de la dernière résolution pertinente, il est pourtant nécessaire qu'un autre rapport du Secrétaire général soit remis dans les meilleurs délais. UN ونظراً لأهمية الموضوع والتغييرات التي حدثت منذ القرار الأخير ذي الصلة، فإنه من المهم أن يقدم الأمين العام تقريراً آخر في الوقت المناسب.
    - Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants (créé en 1994; dernière résolution de la Commission des droits de l'homme sur la question : résolution 1998/76); UN - الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال )أنشئ عام ٤٩٩١؛ أحدث قرارات اللجنة بشأنه: القرار ٨٩٩١/٦٧(؛
    Les délégations ont noté l'insistance avec laquelle l'Assemblée générale avait appuyé l'éducation dans sa dernière résolution et ont engagé les donateurs et les gouvernements à investir plus de ressources dans ce domaine. UN 125 - ولاحظت الوفود ما أبدته الجمعية العامة لقرارها الذي اتخذته مؤخراً من تأييد شديد للجهود المبذولة في مجال التعليم، ودعت المانحين والحكومات إلى استثمار المزيد من الموارد في ذلك المجال.
    Dans la dernière résolution susmentionnée, la Commission a demandé qu'un rapport intérimaire soit présenté à l'Assemblée générale (A/52/496). UN كما طلب منه في آخر هذه القرارات السابقة تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة (A/52/496).
    . L'objet de la dernière résolution de l'Assemblée de l'OMI, qui a trait à la prévention et à la répression de la piraterie et des vols à main armée contre les navires, est de permettre l'application immédiate de ces recommandations. UN ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات.
    La dernière résolution de l'Assemblée générale sur l'examen complet (résolution 62/208 de 2007) devrait guider le nouveau cycle de planification. UN وينبغي أن تسترشد دورة التخطيط الجديدة هذه بآخر قرار للجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات (القرار 62/208 الصادر في عام 2007).
    À cet égard, je suis favorable à la dernière résolution adoptée par l'Assemblée générale à la précédente session, qui donne à un seul organe la responsabilité de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي ذلك الصدد أرحب كثيرا بالقرار الأخير الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابقة، والذي يعهد بالمسؤولية عن كل المسائل الجنسانية إلى جهاز منفرد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more