"dernières estimations" - Translation from French to Arabic

    • آخر التقديرات
        
    • آخر تقديرات
        
    • لآخر التقديرات
        
    • لآخر تقديرات
        
    • آخر تقدير
        
    • التقديرات الحديثة
        
    • يقدر الآن
        
    On utilisera les dernières estimations officielles du PIB de 2005 et de ses principales composantes. UN وسوف تستخدم آخر التقديرات الرسمية للناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 وعناصره الأساسية.
    :: Les dernières estimations font état de 4,7 millions de personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile et ayant besoin d'une aide humanitaire d'urgence; UN :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 ملايين شخص يوجدون في ' ' المناطق التي يصعب الوصول إليها``، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    :: Les dernières estimations font état de 4,7 millions de personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile et ayant besoin d'urgence d'une aide humanitaire. UN :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص يوجدون في مناطق يصعب الوصول إليها، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Néanmoins, d'après les dernières estimations de l'Organisation des Nations Unies, seuls 11 pays dont le taux de mortalité maternelle de référence était supérieur ou égal à 100 en 1990 sont en bonne voie d'atteindre cet objectif d'ici à 2015. UN غير أن آخر تقديرات للأمم المتحدة تُشير إلى أن 11 بلدا فقط من البلدان التي بلغت النسبة الأساسية للوفيات النفاسية فيها إلى 100 أو أكثر في عام 1990، علي المسار الصحيح لبلوغ الهدف 5 بحلول عام 2015.
    Les dernières estimations et projections de l'ONU montrent un ralentissement régulier de l'accroissement de la population mondiale. UN 4 - تشير آخر تقديرات وإسقاطات للأمم المتحدة لسكان العالم إلى حدوث تباطؤ مستمر في معدل النمو السكاني.
    D'après les dernières estimations publiées dans l'Étude sur les armes légères 2002 (Small Arms Survey 2002), le nombre d'armes légères dans le monde a augmenté pour atteindre quelque 640 millions d'unités. UN وفقا لآخر التقديرات المنشورة في الدراسة الاستقصائية بشأن الأسلحة الصغيرة لعام 2002، زاد عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أنحاء العالم ووصل الآن إلى حوالي 640 مليون قطعة.
    Selon les dernières estimations de l'UNICEF, près de 640 000 enfants de moins de 5 ans souffrent des conséquences d'une insécurité vivrière chronique. UN ووفقا لآخر تقديرات اليونيسيف، يعاني ما يقرب من 000 640 طفل تحت سن الخامسة من عواقب انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    Les dernières estimations de dépenses fondées sur les offres des entreprises indiquent qu'il faudra au moins 4,1 millions de dollars supplémentaires pour mener à bien le processus de démarcation de toute la frontière. UN ويشير آخر تقدير للتكاليف وضع على أساس مقترحات متعاقدي ترسيم الحدود، إلى أنه سيلزم ما لا يقل عن مبلغ 4.1 مليون دولار إضافي لاستكمال ترسيم الحدود بأكملها.
    Les dernières estimations font état d'un demimillion de femmes qui meurent chaque année de complications qu'on pourrait traiter ou prévenir durant leur grossesse et accouchement, comme la fistule obstétrique. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    i Selon les dernières estimations de l'Association des services de l'eau (Water Services Association), les émissions de méthane provenant de l'élimination des boues d'épuration sont peut-être surestimées dans des proportions pouvant atteindre 20 %. UN ط يدل آخر التقديرات المستقاة من جمعية خدمات المياه على أنه قد تكون هناك مغالاة في تقدير الانبعاثات الناجمة عن التخلص من مياه المجارير بنسبة تصل إلى ٢٠ في المائة
    L'augmentation par rapport aux dernières estimations pour 1998 est imputable aux investissements indispensables pour développer des bases de données consommateurs/donateurs, et à l'appui fourni à nos partenaires pour les aider à renforcer leurs capacités de produire des recettes, à court et à long terme. UN ويعزى مجموع هذه الزيادة عن آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ إلى أموال الاستثمار الضرورية لبناء قواعد بيانات المستهلكين والمانحين، ودعم قدرات شركائنا على توليد اﻹيرادات سواء في اﻷجل القصير أو الطويل.
    64. Selon les dernières estimations, il existerait dans le monde environ 130 millions de migrants internationaux ou " non nationaux " , dont 50 % sont des femmes. UN 64- وتفيد آخر التقديرات أن هناك اليوم نحو 130 مليون مهاجر أو " غير مواطن " في العالم.
    Selon les dernières estimations, c'est en Afrique subsaharienne que l'on trouve le plus de personnes vivant avec moins de un dollar par jour. UN وتبين آخر التقديرات أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها النسبة الأكبر من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا.
    Selon les dernières estimations, les soldes respectifs du fonds de roulement et du compte spécial sont de 150 et 235 millions de dollars. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن رصيد صندوق رأس المال المتداول يبلغ 150 مليون دولار فيما يبلغ رصيد الحساب الخاص 235 مليون دولار.
    :: Les dernières estimations font état de 4,7 millions de personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile et ayant besoin d'une aide humanitaire d'urgence. UN :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص يوجدون في المناطق التي يصعب الوصول إليها، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    En Indonésie, par exemple, selon les dernières estimations du Gouvernement, 80 millions de personnes vivaient dans le dénuement en 1998, en comparaison des 22,5 millions en 1996. UN ففي إندونيسيا مثلا تشير آخر تقديرات الحكومة إلى أن ٨٠ مليون شخص كانوا يعيشون في فقر في عام ١٩٩٨، مقابل ٢٢,٥ مليون شخص في عام ١٩٩٦.
    22. On trouvera au tableau 2 les dernières estimations et projections relatives aux dépenses intérieures consacrées dans le monde aux activités en matière de population sur la période 2007-2009. UN 22 - يعرض الجدول 2 آخر تقديرات وإسقاطات إجمالي النفقات المحلية على الأنشطة السكانية للفترة 2007 - 2009.
    Selon les dernières estimations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total de personnes déplacées aurait diminué au cours des quatre derniers mois, passant de 2 millions à 1 890 000, dont 1 million de personnes actuellement installées dans le Nord et le Sud-Kivu. UN وتشير آخر تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي للمشردين تناقص على مدى الشهور الأربعة الماضية من 2 مليون إلى 1.89 مليون منهم مليون فرد موجودون حاليا في شمال وجنوب كيفو.
    Les seuils de RNB par habitant seraient ajustés tous les ans s'il y a lieu, conformément aux dernières estimations en date de la Banque mondiale. UN 10 - وسيتم تعديل عتبات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي سنوياً، حسب الضرورة، وذلك لتظل متسقة مع آخر تقديرات البنك الدولي.
    Selon les dernières estimations nationales, il y a plus de 97 000 cas de VIH/sida au Pakistan. UN ووفقا لآخر التقديرات الوطنية، هناك أكثر من 000 97 ألف حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في باكستان.
    Selon les dernières estimations du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), les bidonvilles comptaient 840 millions d'habitants en 2005. UN ووفقا لآخر تقديرات وضعها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، عاش 840 مليون نسمة في أحياء فقيرة خلال عام 2005.
    Selon les dernières estimations de l'Association of Chief Police Officers, il y a au moins 2 600 victimes de traite aux fins de l'exploitation sexuelle en Angleterre et au pays de Galles. UN 62 - ويفيد آخر تقدير من رابطة كبار ضباط الشرطة أن هناك ما لا يقل عن 600 2 ضحية اتجار للاستغلال الجنسي في انكلترا وويلز.
    Selon les dernières estimations, les réfugiés étaient, au début de 2001, au nombre de 12 millions placés sous la protection du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et de 4 millions sous la protection de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient (UNRWA). UN وتشير التقديرات الحديثة إلى أن عدد اللاجئين وصل إلى 12 مليون لاجئ تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين و 4 ملايين تحت رعاية وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في أوائل عام 2001.
    D’après les dernières estimations, il manque 223 millions de dollars pour les ressources régulières, bien que, en raison d’un apport plus important que prévu en autres ressources– principalement pour une gestion sûre des produits de santé en matière de reproduction – le manque en ce qui concerne les ressources combinées devrait être de 62 millions de dollars. UN والعجز في الموارد العادية يقدر الآن بمبلغ 223 مليون دولار، مع أن حدوث زيادة أكبر مما كان متوقعا في التدفق الآتي من الموارد الأخرى - في المقام الأول لأغراض تأمين سلع الصحة الإنجابية - يعني أن العجز في الموارد مجتمعة قد يصل إلى 62 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more