"dernières parties" - French Arabic dictionary

    dernières parties

    noun

    "dernières parties" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Ces deux dernières parties avaient demandé que le nom de la Tchécoslovaquie soit supprimé à l'annexe I de la Convention et remplacé par leurs noms. UN وطلب الطرفان اﻷخيران حذف اسم تشيكوسلوفاكيا من المرفق اﻷول للاتفاقية وإدراج اسميهما مكانه.
    Les quatre dernières parties concernées feront l'objet d'un suivi en 2009 et 2010. UN وسيُتابع الأمر مع البلدان الأربعة الباقية في سنة 2009 و2010.
    Il a manqué les cinq dernières parties de poker. Moi, je m'excuse, je lui dis : Open Subtitles يارجل لقد فوت اخر خمس مواعيد للعب البوكر
    Les deux dernières parties sont pour le viseur et le silencieux. Open Subtitles بيت القسمين الأخيرين المنظار و كاتم الصوت.
    Les deux dernières parties de la session de 1995 se déroulent dans le sillage de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وقد عقد الجزأن اﻷخيران من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥ في أعقاب انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Quatre Parties ont fait état d'exportations sans en préciser la destination, tandis que les neuf dernières parties ont indiqué les destinations de certaines exportations seulement. UN وأبلغت أربعة أطراف عن صادرات بدون توضيح الوجهة، في حين أبلغت الأطراف التسعة الباقية عن وجهة بعض صادراتها مع إدراج بعض الصادرات بدون توضيح وجهتها.
    Deux Parties ont fait état d'exportations sans en avoir précisé la destination tandis que les six dernières parties ont indiqué la destination de certaines exportations sans toutefois préciser la destination de certaines autres. UN وأبلغ طرف واحد عن صادرات بدون توضيح الوجهة، في حين أبلغت الأطراف السبعة الباقية عن وجهة بعض صادراتها مع إدراج بعض الصادرات بدون توضيح وجهتها.
    Le match, décrit par les spectateurs comme étant immonde, vient accroître le climat de violence des dernières parties du tournoi. Open Subtitles المباراة، التي تتميز المتفرجين على شكل سلسلة من الأخطاء، ويضيف إلى المناخ العام من العنف المتزايد في المراحل النهائية للبطولة.
    Dans les dernières parties du rapport, il se propose également de traiter de certaines questions générales soulevées par les deuxième et troisième parties du projet d’articles, et de commencer à examiner les articles de la deuxième partie Depuis la présentation du Premier rapport, d’autres commentaires ont été reçus de la part des gouvernements : voir A/CN.4/488/Add.3 et A/CN.4/492. UN )٣( تم تسلم مزيد من تعليقات الحكومات منذ التقرير اﻷول، انظر الوثيقة A/CN.4/488/Add.3 و A/CN.4/492.
    L'enlèvement des quelque trois millions de mines terrestres sur le sol croate prendra au moins trois ans et sera particulièrement important en Slavonie orientale, dans la Baranja et dans le Srem occidental, les dernières parties du territoire croate qui ne sont pas encore sous contrôle des autorités croates. UN وسيستغرق كسح نحو ٣ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية في اﻷراضي الكرواتية ثلاث سنوات على اﻷقل وسيتسم بالخطورة خاصة في سلافونيا الشرقية وبارانيا والصرب الغربية، وهي اﻷجزاء اﻷخيرة من اﻷراضي الكرواتية التي لا تخضع لسيطرة السلطات الكرواتية.
    " .3 Le système devrait être appliqué par le propriétaire du navire, l'installation de recyclage, l'Etat du pavillon et les Etats recycleurs, ces deux dernières parties prenantes veillant tout particulièrement à son application correcte; UN " 3 - ينبغي أن ينفذ النظام بواسطة ملاك السفن، ومرفق إعادة التدوير، ودولة العَلم والدول التي تقوم بإعادة التدوير على أن يقوم أصحاب المصلحة الآخرين بدور أساسي لضمان التطبيق السليم للنظام؛
    Dans son rapport de 2001 (ibid., par. 20), le Secrétaire général indiquait qu'environ la moitié du volume avait été envoyée à la production et que les dernières parties devraient être prêtes pour la production à la fin de 2001. UN 21 - ذكر الأمين العام في تقريره لعام 2001 (المرجع نفسه، الفقرة 20) أن نصف هذا المجلد تقريبا قد قُدم للتجهيز وأن من المتوقع تقديم الأجزاء النهائية للتجهيز بحلول نهاية عام 2001.
    75. Le Liechtenstein considère qu'il donne déjà suite aux deux dernières parties de cette recommandation concernant la discrimination raciale à l'égard des ressortissants de pays tiers et la position publique des personnalités de haut rang et des responsables politiques. UN 75- تعتبر ليختنشتاين أن العنصرين الأخيرين من التوصية المتعلقين بالتمييز العنصري للأجانب من بلدان ثالثة ومسؤولي الدولة رفيعي المستوى والسياسيين، منفذين بالفعل.
    - Je sais. - Tu as perdu les 6 dernières parties. Open Subtitles أعرف أنتِ خسرتِ آخر 6 مرات
    159. On a fait observer que les quatre dernières parties en situation de non-respect à l'égard des mesures de réglementation (Liban, Philippines, Thaïlande, Yémen) avaient également présenté une demande de révision de leurs données de référence et que donc leurs cas pouvaient être examinés ensemble au titre du point 8 de l'ordre du jour. UN 159- تمت الإحاطة علما بأن البلدان الأربعة الأخيرة التي لديها مشاكل مع الامتثال لتدابير الرقابة- ألا وهي لبنان والفلبين وتايلند واليمن، قد قدمت أيضا طلبات بتغيير بيانات خط الأساس، وأنه يمكن بالتالي النظر في حالاتها تحت البند 8 من جدول الأعمال.
    Bien qu'il soit peutêtre nécessaire d'assurer un service de nuit pour la traduction, il semblerait à première vue possible de distribuer les dernières parties du projet de rapport (à savoir celles qui ont trait aux délibérations tenues pendant la 8e séance, le jeudi après-midi) à la 10e séance (le vendredi aprèsmidi). UN ورغم أنه قد تكون هناك حاجة إلى تأمين نوبات ليلية للعاملين بالترجمة، فإنه يبدو لأول وهلة أن من الممكن توفير الأجزاء الأخيرة من مشروع التقرير (أي تلك المتعلقة بالمداولات أثناء الاجتماع الثامن بعد ظهر يوم الخميس) في الاجتماع العاشر (بعد ظهر الجمعة).
    Il semblerait donc que seule la Fédération de Russie ait besoin d'une assistance pour l'aider à réduire les HCFC de 90 % à la date buttoir de 2015. Les trois dernières parties à économie en transition ont également éliminé toutes leurs substances appauvrissant la couche d'ozone à l'exception des HCFC, dont le Kazakhstan a consommé 61 tonnes en 2007 et le Tadjikistan 3,9 tonnes en 2008. UN وهكذا، يبدو أن الاتحاد الروسي فقط يمكن أن يكون في حاجة إلى مساعدة لتيسير الامتثال لتحقيق خفض بنسبة 90 في المائة بحلول سنة 2015.كذلك استطاعت الأطراف الثلاثة المتبقية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التخلص تدريجياً من جميع المواد المستنفدة للأوزون باستثناء مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي استهلكت كازاخستان 61 طناً منها في سنة 2007، وطاجيكستان التي استهلكت 3.9 طناً في سنة 2008.
    Le représentant du Secrétariat a attiré l'attention des membres du Comité sur les conséquences de la non-ratification de certains amendements au Protocole par les cinq dernières parties (Arabie saoudite, Kazakhstan, Libye, Mauritanie et Papouasie-Nouvelle-Guinée) en termes d'échanges commerciaux des HCFC avec les autres Parties au Protocole. UN 69 - لفت ممثل الأمانة انتباه اللجنة إلى تبعات عدم تصديق الأطراف الخمسة المتبقية (بابوا غينيا الجديدة والمملكة العربية السعودية وكازاخستان وليبيا وموريتانيا) على جميع التعديلات للبروتوكول على صعيد الإتجار مع الأطراف الأخرى في البروتوكول بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La troisième réunion sur le mécanisme de prévention et de règlement des incidents, qui devait se tenir le 23 juin 2009 et à laquelle devaient assister, outre ses coprésidents - l'Union européenne et l'OSCE - , les représentants des troupes d'occupation russes et du régime fantoche de Tskhinvali, a été annulée à cause de la rigidité de la position adoptée par ces deux dernières parties. UN وأُلغي الاجتماع الثالث بشأن آلية منع الحوادث ومواجهتها، الذي كان مقررا أن ُيعقد في 23 حزيران/يونيه 2009، وأن يشترك في رئاسته كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأن يحضره ممثلون عن قوات الاحتلال الروسية ونظام تسخينفالي العميل، وكان الإلغاء بسبب الموقف المتصلب الذي أبداه نظام تسخينفالي العميل وقوات الاحتلال الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more