"dernier alinéa" - Translation from French to Arabic

    • الفقرة الأخيرة
        
    • آخر فقرة
        
    • الفقرة الفرعية الأخيرة
        
    • اﻷخيرة من الديباجة
        
    • الفقرة الرابعة
        
    • الفقرة اﻷخيرة من ديباجة
        
    • اﻷخيرة في الديباجة
        
    • والفقرة اﻷخيرة
        
    • نص الفقرة اﻷخيرة
        
    • للفقرة اﻷخيرة
        
    • نهاية الديباجة
        
    Le dernier alinéa du préambule au Traité reprend expressément les dispositions du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وتورد الفقرة الأخيرة من ديباجة المعاهدة صراحة أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le dernier alinéa du préambule au Traité reprend expressément les dispositions du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies. UN وتورد الفقرة الأخيرة من ديباجة المعاهدة صراحة أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce que nous avons maintenu expressément, c'est le dernier alinéa du préambule, qui se lit comme suit : UN وقد أبقينا صراحةً على الفقرة الأخيرة من الديباجة ونصها كما يلي:
    Ainsi, le dernier alinéa du projet de résolution ne doit pas être interprété comme un changement de la position bien connue de la Turquie sur la question. UN ولهذا السبب، ينبغي ألا يؤول نص آخر فقرة في مشروع القرار كتغيير من تركيا لموقفها المشهور من هذه المسألة.
    Le dernier alinéa comporte quelques modifications rédactionnelles mineures. UN وأضيفت بعض التعديلات التحريرية الطفيفة على الفقرة الفرعية الأخيرة.
    Les modifications suivantes devraient être apportées au texte: le dernier alinéa du préambule devrait être supprimé. UN وينبغي القيام بالتنقيحات التالية للنص: إلغاء الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Il propose oralement d'apporter au dernier alinéa du préambule un amendement consistant à parler plutôt de coopération en vue de la décolonisation des Tokélaou, puisque le processus de décolonisation n'est pas encore achevé. UN واقترح شفوياً إدخال تعديل على نهاية الفقرة الأخيرة من الديباجة يقضي بالتحدث، بالأحرى، عن التعاون من أجل إنهاء الاستعمار في توكيلاو، حيث أن عملية إنهاء الاستعمار لم تتحقق بعد.
    Le Président a noté que le paragraphe 2 resterait inchangé, et que les amendements devraient plutôt se focaliser sur le dernier alinéa du préambule. UN وأشار الرئيس إلى أن الفقرة 2 ستظل دون تغيير وأن من الأفضل أن تركز التعديلات على الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Le seul nouvel alinéa est le dernier alinéa du préambule, accueillant avec satisfaction la Déclaration finale de la quatrième Conférence. UN والفقرة الجديدة الوحيدة هي الفقرة الأخيرة من الديباجة، حيث نرحب بالإعلان الأخير للمؤتمر الرابع.
    Le dernier alinéa stipule que l'éducation est gratuite pour tous les ordres de l'enseignement. UN وتنص الفقرة الأخيرة على مجانية التعليم في جميع مستوياته.
    Le dernier alinéa indique que l'Assemblée se déclare profondément préoccupée par le fait que, dans les voies de négociation avec la République arabe syrienne et le Liban, le processus de paix s'est arrêté, et exprime l'espoir que les pourparlers de paix reprendront prochainement à partir du point déjà atteint. UN وتعرب الفقرة الأخيرة من الديباجة عن بالغ قلق الجمعية العامة لتوقف عملية السلام على المسارين السـوري واللبنانـي، وتعـرب كذلـك عـــن اﻷمـل فـي أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطـة التي وصلت إليها.
    Aussi, le dernier alinéa de cet article 14 de la loi portant protection des données à caractère personnel précise que les données doivent être conservées pendant une durée qui n'excède pas la durée nécessaire pour laquelle elles sont collectées ou traitées. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة الأخيرة من المادة 14 المذكورة من القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية على وجوب حفظ البيانات لفترة لا تتجاوز الفترة اللازمة التي جمعت البيانات أو عولجت لتغطيتها.
    En son dernier alinéa, l'article 2 prévoit qu'il appartient au Ministère de la justice et des droits de l'homme de promouvoir le dialogue avec la société civile, en particulier avec les organisations de défense des droits de l'homme, dans le cadre des obligations et des fonctions que lui confère le décret. UN وبالإضافة إلى ذلك، نصت الفقرة الأخيرة من المادة 2 على أن تتولى وزارة العدل وحقوق الإنسان تعزيز الحوار مع المجتمع المدني ولا سيما منظمات حقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بواجباتها ومهامها بموجب المرسوم.
    L'avant-dernier alinéa du préambule est nouveau, et les mots < < continue to > > ont été insérés au dernier alinéa du préambule, dans la version anglaise. UN والفقرة قبل الأخيرة من الديباجة هي فقرة جديدة، وقد أضيفت عبارة " أن تواصل " إلى الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    À la 10e séance, le 25 juin, le Président a présenté une révision orale au projet de résolution A/AC.109/2010/L.7 selon laquelle le texte du dernier alinéa du préambule serait remplacé comme suit : UN 92 - وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 25 حزيران/يونيه، عرض رئيس اللجنة الخاصة تنقيحا شفويا لمشروع القرار A/AC.109/2010/L.7 سيستعاض بموجبه عن الفقرة الأخيرة من الديباجة بالنص التالي:
    a) L'insertion, avant le dernier alinéa du préambule, d'un nouvel alinéa libellé comme suit : UN إدراج فقره جديدة، قبل آخر فقرة في الديباجة هذا نصها:
    Ainsi, les espaces libres laissés au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/49/L.23 ne peuvent être complétés pour le moment. UN لذلك، فإن الفراغات الموجودة في آخر فقرة من ديباجـــة مشـــروع القرار A/C.1/49/L.23 تبقى مفتوحة في الوقت الراهن.
    À son dernier alinéa, il rend l'enseignement primaire obligatoire et gratuit dans les établissements publics. UN وفي الفقرة الفرعية الأخيرة من هذه المادة، ينص الدستور على إلزامية التعليم الابتدائي وعلى مجانيته في المدارس الرسمية.
    Avant le dernier alinéa, insérer le nouvel alinéa suivant : UN تدرج الفقرة الفرعية الجديدة التالية قبل الفقرة الفرعية الأخيرة:
    Sur proposition de Mme Palley, la révision de Mme Gwanmesia a été incorporée dans le préambule sous forme d'un nouveau et dernier alinéa. UN وبناء على اقتراح من السيدة بالي، أدرج التنقيح المقترح من السيدة غوانميزيا في فقرة جديدة هي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة.
    En troisième lieu, je voudrais, avec l'autorisation et l'accord de la délégation du Burundi, et après consultation, proposer oralement un léger amendement au dernier alinéa du préambule de ce projet de résolution, amendement qui n'affectera pas les objectifs et les orientations de ce texte. UN ثالثا، أود، بعد موافقة وفد بوروندي، وفي أعقاب المشاورات، أن أقترح تعديلا شفويا طفيفا في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. ولن يؤثر هذا التعديل بأي حال من اﻷحوال على موضوع النص.
    L'Assemblée va se prononcer sur le dernier alinéa du préambule du projet de résolution A. UN تبت الجمعية في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار ألف.
    Bien qu'elle ait voté pour le projet, la délégation iranienne émet des réserves en ce qui concerne le dernier alinéa et le paragraphe 2 du projet en raison de la position de la République islamique d'Iran. UN وقال إنه رغم تصويت جمهورية إيران اﻹسلامية لصالح مشروع القرار، وإذ تضع في اعتبارها الموقف الذي اتخذته بشأن المسألة، إلا أنها ترغب في تسجيل تحفظاتها على الفقرة اﻷخيرة في الديباجة وعلى الفقرة ٢ من المنطوق.
    Le dernier alinéa de l'article 379 bis du Code pénal prévoit un aggravement de peine si la victime est un mineur. UN والفقرة اﻷخيرة من المادة ٩٧٣ باء من قانون العقوبات تنص على تشديد العقوبة في حالة ما إذا كان الضحية حدثا.
    Le dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/52/L.16 se lirait comme suit : UN وبالتالي يصبح نص الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار L.16 كما يلي:
    5. À la 57e séance, le 28 juillet, le représentant de l'Égypte a rectifié oralement le dernier alinéa du préambule du projet de résolution. UN ٥ - وفي الجلسة ٥٧ المعقودة في ٢٨ تموز/يوليه ، أجرى ممثل مصر تصويبا شفويا للفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار.
    Il conviendrait d'ajouter le texte ci-après comme dernier alinéa du préambule : < < Consciente de l'importance d'un secteur privé prospère, de la création d'emplois, d'une bonne gouvernance et de l'état de droit, pour la croissance économique > > UN 4 - وأضاف قائلا إنه ينبغي إضافة الفقرة التالية في نهاية الديباجة: " وإذ تدرك أهمية ازدهار القطاع الخاص وتوليد فرص العمل، والحكم الرشيد وسيادة القانون للنمو الاقتصادي المستدام، " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more