"dernier au" - Translation from French to Arabic

    • الماضي في
        
    • آخر من
        
    Cette robe que tu portais le mois dernier au Shiny Sheet? Open Subtitles ذلك الفستان الذي ارتديتيه الشهر الماضي في صفحة اللامعين
    C'est pour cette raison que nous avons activement participé l'an dernier au processus de préparation du Sommet mondial pour le développement durable. UN ولهذا السبب شاركنا بنشاط العام الماضي في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    À propos de terrorisme, nous savons tous ce qui s'est passé l'été dernier au Liban. UN وإذا كنا نتحدث عن الإرهاب فكلنا يعلم ما حدث الصيف الماضي في لبنان.
    - Arjun... Je suis toujours le dernier au courant! Open Subtitles أنا دائما آخر من يعلم عن ما يحصل هنا
    Le dernier au corral est une tapette. Open Subtitles آخر من يصل يخسر
    Alors, dimanche dernier, au baptême de Tom, j'ai frôlé le néné de tante Jean. Open Subtitles الآن، يَستمعُ إلى هذا. الأحد الماضي في تَعميد توم، رَعيتُ مقرّنَ ماضيَ جانب العمّةِ جين يَخطئ؟
    On a partagé la même chambre l'été dernier au camp. Open Subtitles جمعتنا غرفة الصيف الماضي في معسكر سبيريت.
    Comme vous devez le savoir, vendredi dernier au cinéma, Open Subtitles و أنا متأكد أنك على علم أنه يوم الجمعة الماضي في السينما
    Grâce aux mesures efficaces prises par le Gouvernement albanais et à l'aide accordée par nos partenaires, l'Albanie commence à se relever des séquelles du conflit qui a éclaté l'an dernier au Kosovo. UN وبسبب الكفاءة في التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية، وبفضل المساعدة المقدمة من شركائنا تشفى ألبانيا من عواقب صراع العام الماضي في كوسوفو.
    34. Nous accueillons avec satisfaction l'inauguration, le 14 septembre dernier au Canada, de la chaire d'études ibéro-américaines dans le cadre du programme de langues et de cultures ibéro-américaines. UN ٣٤ - ونرحب مع الارتياح بافتتاح قسم الدراسات اﻷيبيرو - أمريكية في إطار برنامج اللغات والثقافات اﻷيبيرو - أمريكية في ١٤ أيلول/سبتمبر الماضي في كندا.
    À cet égard, la délégation russe estime que le document du Président qui a fait l'objet d'une discussion à la session de l'an dernier au titre du point 4 de l'ordre de jour constituerait une base adéquate pour la définition de principes directeurs permettant la réalisation d'un accord sur ce point. UN وفي هذا الصدد يعتقد الوفد الروسي أن وثيقة الرئيس التي نوقشت في دورة العام الماضي في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال يمكن أن تكون أساسا طيبا للاتفاق على مبادئ توجيهية بشأن هذا البند.
    L'an dernier au sommet du G-8 à L'Aquila, le Canada a également été parmi les premiers pays à doubler l'aide destinée au développement agricole. UN وكانت كندا أيضاً من أولى الدول التي ضاعفت دعمها للتنمية الزراعية في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد العام الماضي في لاكويلا.
    À cet égard, nous rappelons l'importance de l'initiative de paix arabe adoptée en mars dernier au Sommet de la Ligue arabe à Beyrouth. UN وفي هذا الصدد، نذكِّر بأهمية مبادرة السلام العربية التي اعتمدت في آذار/مارس الماضي في مؤتمر قمة الجامعة العربية الذي عقد في بيروت.
    Nous nous félicitons de l'Initiative arabe de paix adoptée en mars dernier au Sommet de la Ligue des États arabes qui s'est tenu à Beyrouth. UN إننا نرحب بمبادرة السلام العربية، التي اعتُمدت في آذار/مارس الماضي في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية.
    Il ne faut pas oublier les engagements souscrits l'an dernier au Sommet mondial pour le développement durable, notamment en ce qui concerne les petits États insulaires en développement. UN فلعلنا لا ننسى الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في العام الماضي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On s'est rencontrés l'an dernier, au symposium de Caprica City. Open Subtitles (تقابلنا في العام الماضي في ندوة بمدينة (كابريكا
    Nous relevons avec satisfaction la décision prise en juin dernier au Sommet de Corfou d'inclure Malte dans la prochaine étape de l'élargissement de l'Union européenne. UN وقد أحطنا علما بارتياح بالقرار الذي اتخذ في حزيران/يونيه الماضي في قمة كورفو بأن تضم مالطة الى المرحلة المقبلة من توسيع الاتحاد اﻷوروبي.
    Non, en fait, Danny est le dernier au courant. Open Subtitles كلا ، كلا ، في الواقع ، (داني) هو آخر من يعلم.
    Le dernier au chalet est renvoyé. Open Subtitles آخر من يدخل الكوخ، مفصول.
    Pourquoi je suis le dernier au courant ? Open Subtitles لماذا أنا آخر من يعلم؟
    Et je suis le dernier au courant ? Open Subtitles لم أنا آخر من يعلم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more