"dernier chapitre du" - Translation from French to Arabic

    • الفصل الأخير من
        
    Le dernier chapitre du rapport contient deux projets de résolution sur des questions en rapport avec l'information. UN وأوضح أن الفصل الأخير من التقرير يتضمن مشروعي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    Afin d'améliorer les soins de santé dispensés aux femmes, le dernier chapitre du rapport examine les domaines où il faut agir et les perspectives d'avenir. UN وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل.
    Le dernier chapitre du rapport du Comité de l'information propose deux projets de résolution sur des questions relatives à l'information. UN ويشمل الفصل الأخير من التقرير مشروعَي قرارين بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    Le dernier chapitre du rapport tente de montrer la voie à suivre pour se prémunir et réagir contre les nouvelles menaces. UN ويحاول الفصل الأخير من التقرير الإشارة إلى طريق إلى الأمام بشأن وقف التهديدات الناشئة والتصدي لها.
    Le dernier chapitre du rapport présente les conclusions et les recommandations du Comité. UN أما الفصل الأخير من التقرير، فيتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Ainsi prenait fin le dernier chapitre du Plan global d'action pour les réfugiés indochinois en Thaïlande. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند.
    Le dernier chapitre du projet de rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et les recommandations du Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات.
    Dans le dernier chapitre du rapport figurent deux projets de résolution sur les questions relatives à l'information. UN واختتم قائلا إن الفصل الأخير من التقرير يتضمن مشاريع القرارات بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    D'autres tâches sont énoncées au dernier chapitre du présent rapport. UN ويتضمن الفصل الأخير من هذا التقرير سرداً لتحديات أخرى.
    Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. UN وترد في الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Les progrès devraient s'accélérer dans l'établissement du quinzième Supplément, une fois que le dernier chapitre du volume du Millénaire aura été achevé. UN ومن المتوقع أن تتسارع خطى التقدم في الملحق الخامس عشر بمجرد إنجاز الفصل الأخير من مجلد الألفية.
    Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et recommandations du Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    J'espère que ce sera le dernier chapitre du livre que vous avez écrit pour vous cette année. Open Subtitles آمل أن يكون هذا الفصل الأخير من الكتاب إنّك كتبته عن نفسك في هذا العام.
    En ce qui concerne le dernier chapitre du projet de rapport, aucune conclusion n'y est tirée au sujet des faits nouveaux intéressants intervenus en 2006. UN وعند النظر إلى الفصل الأخير من مشروع التقرير، لا أرى أية استنتاجات استخلصت حتى الآن فيما يخص التطورات الإيجابية التي حصلت في هذا العام.
    4. Le dernier chapitre du document est consacré aux conclusions et aux recommandations qui pourraient être faites à la Conférence des Parties pour assurer le succès de l'Année. UN 4- وأُفرد الفصل الأخير من هذه الوثيقة للاستنتاجات والتوصيات التي يُحتمل أن ترفع إلى مؤتمر الأطراف من أجل إنجاح الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Le dernier chapitre du rapport tire une conclusion à laquelle, selon nous, toutes les délégations peuvent souscrire : l'ONU est plus indispensable que jamais, compte tenu des multiples attentes et exigences du monde d'aujourd'hui. UN يصل الفصل الأخير من التقرير إلى استنتاج نعتقد أنه يمكن أن توافق عليه جميع الوفود: توجد حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى، نظرا للحاجة لتلبية مختلف الاحتياجات والمطالب في عالم اليوم.
    Il a été ensuite demandé au responsable administratif d'Indigenous World Association de rédiger le dernier chapitre du premier rapport mondial sur le statut des peuples autochtones établi par l'Instance permanente. UN وفي الفترة 2007 - 2008، طلب إلى المسؤول الإداري للرابطة تحرير الفصل الأخير من التقرير العالمي الأول عن وضع الشعوب الأصلية لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La présidente dit que, si aucune objection n'était formulée, elle supposerait que le Comité conviendrait de déplacer le chapitre XI sur l'insolvabilité pour en faire le dernier chapitre du projet de Guide, parce que toutes les recommandations qu'il contenait mettaient en jeu des lois autres que celles relatives aux opérations garanties. UN 83- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة متفقة على نقل الفصل الحادي عشر المتعلق بالإعسار بحيث يصبح الفصل الأخير من مشروع الدليل، قائلة إن السبب في ذلك يعود إلى أن جميع التوصيات التي يتضمنها تنطوي على تشريعات غير تشريعات المعاملات المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more