"dernier document" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الأخيرة
        
    • آخر وثيقة
        
    • الورقة الأخيرة
        
    • آخر ورقة
        
    Ce dernier document devrait être adopté par consensus. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعتمَد الوثيقة الأخيرة بتوافق الآراء.
    Il faut espérer que ce dernier document fera l'objet d'une attention particulière de la part du Comité spécial à sa prochaine session. UN وأعرب عن أمله في أن تولى لهذه الوثيقة الأخيرة عناية خاصة في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    Nous aurions aimé que ce dernier document comprenne des propositions plus pointues et plus complètes. UN وكنا نود أن تتضمن الوثيقة الأخيرة مزيدا من المقترحات النفاذة والشاملة.
    Nous estimons que le dernier document de travail distribué par le Président du Groupe de travail II fournit une excellente base pour la poursuite des débats cette année. UN ونرى أن آخر وثيقة عمل قدمها رئيس الفريق العامل الثاني تشكل أساسا ممتازا لمواصلة مناقشات هذا العام.
    Il suffit de souligner que le dernier document important négocié avec succès dans cette instance, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui remonte au milieu des années 90, n'est pas encore entré en vigueur. UN ويكفي أن نؤكد على أن آخر وثيقة هامة نوقشت بنجاح داخل هذه الهيئة، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي يعود تاريخها إلى منتصف التسعينات، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Ce dernier document a notamment recommandé l'adoption d'un cadre de travail qui établisse une distinction entre contenu, produits de diffusion du contenu et produits de gestion de licences, ainsi qu'entre services techniques spécialisés et services spécialisés. UN وأوصت الورقة الأخيرة بشكل خاص باعتماد إطار يميز بين منتجات المضمون، ومنتجات تسليم المضمون، ومنتجات منح التراخيص، بالإضافة إلى الخدمات التقنية المتخصصة والمتعلقة بالأعمال التجارية.
    Le Comité a décidé que la réunion se déroulerait conformément au calendrier figurant dans ce dernier document. UN واتفقت اللجنة على عقد الاجتماع الحالي وفقاً للجدول الوارد في الوثيقة الأخيرة.
    Reporters sans frontières a apporté sa contribution à ce dernier document, en écrivant un rapport sur chaque pays que l'organisation considère comme prioritaire dans son combat pour la liberté de la presse. UN وقد ساهمت منظمة مراسلين بلا حدود في إعداد هذه الوثيقة الأخيرة عن طريق إعداد تقرير عن كل بلد تعتبره المنظمة ذا أولوية في معركتها من أجل حرية الصحافة.
    Ce dernier document analyse les améliorations proposées concernant les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets et définit des options pour les examiner. UN وتناقش الوثيقة الأخيرة التحسينات المقترح إدخالها على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع وتحدد الخيارات المتاحة لمعالجتها.
    Les thèmes de concentration du futur découlent de ces orientations tout en prenant en compte les évolutions enregistrées depuis la publication de ce dernier document. UN والمواضيع التي سيتم التركيز عليها في المستقبل تنبثق من هذه الاتجاهات على أن توضع في الاعتبار التطورات المسجلة منذ نشر هذه الوثيقة الأخيرة.
    Ce dernier document comprenait un résumé et une analyse des réponses reçues des États parties au Protocole et des signataires en réponse au questionnaire sur son application, établis par le Secrétariat et approuvés par la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN وهذه الوثيقة الأخيرة بوجه خاص تتضمّن ملخّصا وتحليلا للردود التي أرسلتها الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه، في الرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذه والذي أعدّته الأمانة وأقرّه مؤتمر الأطراف في دورته الثانية.
    Le Comité souhaitera peut-être se référer à ce dernier document lors de l'examen de chaque disposition énoncée au paragraphe 27 de la décision 25/5. UN وقد تود اللجنة أن ترجع إلى الوثيقة الأخيرة عند النظر في كل حكم من الأحكام الواردة في الفقرة 27 من المقرر 25/5.
    Ce dernier document contient également une liste de tous les documents de travail qui ont constitué, outre les contributions des délégations, des organisations non gouvernementales et intergouvernementales et du Comité international de la CroixRouge (CICR), la base des délibérations du Groupe. UN وإن الوثيقة الأخيرة المشار إليها تتضمن أيضاً قائمة بجميع ورقات العامل التي شكلت، إلى جانب الورقات التي أسهمت بها الوفود والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، أساس المداولات التي أجراها الفريق.
    2. Quatorze rapports, deux notes et une lettre de recommandation du CCI au total ont été publiés depuis la rédaction du dernier document portant sur ce sujet soumis au Conseil (IDB.33/15 en date du 8 mai 2007). UN 2- وقد أصدرت الوحدة ما مجموعه 14 تقريرا() ومذكّرتين ورسالة إدارية واحدة منذ صدور آخر وثيقة من وثائق المجلس تتناول هذا الموضوع (الوثيقة IDB.33/15 المؤرخة 8 أيار/مايو 2007).
    2. Six rapports et trois notes du CCI ont été publiés au total depuis le dernier document du Conseil portant sur ce sujet (IDB.31/4 en date du 28 mars 2006). UN 2- وقد أصدرت الوحدة ما مجموعه ستة تقارير() وثلاث مذكّرات منذ صدور آخر وثيقة من وثائق المجلس تتناول هذا الموضوع (الوثيقة IDB.31/4 المؤرخة 28 آذار/مارس 2006).
    2. Sept rapports du CCI ont été publiés au total depuis le dernier document du Conseil portant sur ce sujet (IDB.27/19 en date du 1er juillet 2003). UN 2- وقد أصدرت وحدة التفتيش المشتركة ما مجموعه 7 تقارير منذ آخر وثيقة من وثائق المجلس تتناول هذا الموضوع (IDB.27/19 المؤرخة 1 تموز/يوليه 2003).
    2. Quatorze rapports du CCI ont été publiés au total en 2000 et 2001 depuis le dernier document du Conseil portant sur ces rapports (IDB.22/6 et Add.1). UN 2- وقد أصدرت وحدة التفتيش المشتركة ما مجموعه 14 تقريرا أثناء عامي 2000 و2001،() منذ إعداد آخر وثيقة للمجلس تغطي تقارير وحـدة التفتيـش المشتركة (م ت ص-22/6 والاضافة 1).
    21. Le dernier document portait sur un projet de petit satellite scientifique pour une mission spatiale de surveillance météorologique devant être mis au point conjointement par le Brésil et la Fédération de Russie. UN 21- وعرضت الورقة الأخيرة مشروع ساتل علمي صغير خاص بالرصد الفضائي للطقس، سيتشارك تطويره الاتحاد الروسي والبرازيل.
    Par ailleurs, ce dernier document indique clairement le fondement logique des propositions faites par la Chine et la Russie, ainsi que la suite donnée à des observations précises faites au cours des débats sur le document CD/1679. UN كما تشير الورقة الأخيرة بوضوح إلى الأسباب الكامنة وراء مقترحات كل من الاتحاد الروسي والصين، فضلاً عن الرد على التعليقات المحددة المقدمة خلال مناقشة ورقة العمل CD/1679.
    Le dernier document présenté était une note sur les communications reçues par le secrétariat de six États parties en réponse à une note verbale du 4 août 2011 concernant la fourniture d'assistance technique relative aux chapitres III (Incrimination, détection et répression) et IV (Coopération internationale) de la Convention. UN وكانت الورقة الأخيرة المعروضة على الفريق هي مذكّرة عن الرسائل التي تلقّتها الأمانة من ست دول أطراف ردًّا على مذكّرة شفوية مؤرّخة 4 آب/أغسطس 2011، وتتعلّق بتقديم المساعدة التقنية فيما يخصّ تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية (التجريم وإنفاذ القانون) والفصل الرابع منها (التعاون الدولي).
    Dans son dernier document sur ce pays, l'organisation revient sur les livraisons effectuées par les États-Unis au Gouvernement fédéral de transition, comprenant notamment des mortiers, des munitions et des fonds destinés à l'achat d'armes. UN وعمدت منظمة العفو الدولية، في آخر ورقة معلومات موجزة عن هذا البلد، إلى إيراد تفاصيل شحنات الأسلحة المرسلة من الولايات المتحدة، بما في ذلك مدافع هاون وذخائر ومبالغ نقدية من أجل شراء أسلحة، إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more