Je tiens à souligner qu’en adoptant la résolution susmentionnée, le Conseil de sécurité a décidé de se prévaloir des dispositions du dernier paragraphe de l’article 60 de son Règlement intérieur provisoire afin de soumettre sa recommandation à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وأود أن أوضح أن المجلس قد قرر، عند اتخاذه هذا القرار، الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لكي يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
Je tiens à souligner qu'en adoptant la résolution, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire afin de présenter sa recommandation à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وأود الاشارة إلى أن مجلس اﻷمن قد قرر، عند اتخاذ القرار، أن يلجأ إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لتقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يطبق أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
Au paragraphe 3 du rapport, le Comité recommande au Conseil de sécurité d'invoquer la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 du règlement intérieur provisoire du Conseil de façon à présenter sa recommandation à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | في الفقرة ٣ مــن التقريــر توصــي اللجنة مجلس اﻷمن بأن يستند الـى حكم الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت، ليقدم توصيته الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Permettez-moi de vous rappeler que lorsqu’il a adopté la résolution ci-dessus, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l’article 60 de son règlement intérieur provisoire afin de présenter sa recommandation à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وأود اﻹشارة إلى أن مجلس اﻷمن قد استند، لدى اتخاذه القرار السالف الذكر، إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت بغية تقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
3. Le Comité a également décidé de recommander au Conseil d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يستند إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
« Les conjoints qui répondent aux conditions du dernier paragraphe de l'article précédent sont tenus de présenter au juge un accord portant sur les points suivants : | UN | " على الزوجين المشار إليهما في الفقرة اﻷخيرة من المادة السابقة، أن يقدما إلى المحكمة اتفاقا يشمل النقاط التالية: |
Je signalerai qu'en adoptant cette résolution, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire afin de présenter sa recommandation à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وأود الاشارة الى أن المجلس قرر، عند اعتماد القرار اﻵنف الذكر، أن يلجأ أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٢٠ إلى نظامه الداخلي المؤقت لكي يقدم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Je tiens à souligner qu'en adoptant la résolution ci-dessus, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire, afin de présenter sa recommandation à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. Français Page | UN | وأود أن أشير الى أنه، عند اعتماد القرار المذكور آنفا، قرر مجلس اﻷمن أن يلتجئ الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Je tiens à souligner qu'en adoptant la résolution ci-dessus, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire, afin de présenter sa recommandation à l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | وأود أن أشير الى أنه، عند اتخاذ القرار المذكور آنفا، قرر مجلس اﻷمن أن يلتجئ الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Je tiens à souligner qu'en adoptant cette résolution, le Conseil de sécurité a décidé d'appliquer les dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire afin de présenter sa recommandation à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وأود اﻹشارة الى أن مجلس اﻷمن، عند اعتماده القرار المشار اليه أعلاه، قرر العمل بأحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته الى الجمعية العام في دورتها التاسعة واﻷربعين، |
En adoptant la résolution susdite, le Conseil, conformément à la recommandation figurant dans le rapport du Comité, a décidé d'user de la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire de façon à présenter sa recommandation à la reprise de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | ولدى اتخاذ القرار المذكور آنفا، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة السابعة واﻷربعين. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة أن توصي مجلس اﻷمن أيضا بالرجوع إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة أن توصي مجلس اﻷمن أيضا بالرجوع إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Je voudrais appeler votre attention sur le fait que, lorsqu’il a adopté la résolution susmentionnée, le Conseil de sécurité a décidé de recourir aux dispositions du dernier paragraphe de l’article 60 de son Règlement intérieur provisoire afin de présenter sa recommandation à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | وأود أن أوضح أن المجلس قد قرر، عند اتخاذه هذا القرار، الاستناد إلى اﻷحكام الواردة فـي الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لكـي يقدم توصيته إلـى الجمعية العامـة فـي دورتها الثالثة والخمسين. |
1. Dans notre pays, la législation applicable à des cas de violations de droits de l'homme comportant la perpétration de délits se fonde principalement sur le dernier paragraphe de l'article 20 de la Constitution politique des Etats-Unis du Mexique, qui fait référence à la réparation du dommage causé à la victime ou à la personne lésée, et dont le texte suit : | UN | ١- إن التشريعات السارية في بلدنا فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنطوي على ارتكاب أفعال إجرامية تستند أساسا الى الفقرة اﻷخيرة من المادة ٠٢ من دستور الولايات المكسيكية المتحدة، وهي الفقرة التي تشير الى جبر الضرر الذي أصاب المجني عليه أو الطرف المضرور وفيما يلي نصها: |