"dernier rapport annuel" - Translation from French to Arabic

    • آخر تقرير سنوي
        
    • تقريرها السنوي السابق
        
    • التقرير السنوي الأخير
        
    • تقريرها السنوي الأخير
        
    • التقرير السنوي السابق
        
    iv) Copie du dernier rapport annuel et du budget le plus récent; UN ' ٤ ' نسخة من آخر تقرير سنوي لها ومن أحدث ميزانية؛
    Comme il était indiqué dans le dernier rapport annuel du Comité, tout cela s'inscrivait dans une culture d'impunité, dans la mesure où il n'y avait souvent aucune obligation de rendre des comptes. UN وكان آخر تقرير سنوي للجنة ذكر أن ذلك جزء أساسي من ثقافة الإفلات من العقاب، إذ إن المساءلة لا وجود لها في أكثر الأحيان.
    Le Comité des droits de l'homme a tenu trois sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 7- عقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ثلاث دورات منذ اعتماد تقريرها السنوي السابق.
    Le Comité des droits de l'homme a tenu trois sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 7- عقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ثلاث دورات منذ اعتماد تقريرها السنوي السابق.
    Depuis le dernier rapport annuel, 68 nouvelles communications ont été enregistrées. UN وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 68 بلاغاً.
    Depuis le dernier rapport annuel, 88 nouvelles communications ont été enregistrées. UN وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 88 بلاغاً.
    Prenant note dans son dernier rapport annuel que les États membres ont continué à manifester un intérêt croissant pour les programmes d'énergie nucléaire, l'Agence s'est concentrée, à juste titre, sur le développement des applications nucléaires. UN إن الوكالة وقد ذكرت في تقريرها السنوي الأخير الاهتمام في إطلاق برامج طاقة نووية لا يزال يزداد في ما بين الدول الأعضاء، فقد ركزت الوكالة عن حق على تطوير استخدامات الطاقة النووية.
    Il a signalé que le dernier rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale contenait un nouveau chapitre détaillé sur ses méthodes de travail qui exposait les procédures du Comité sur une vaste gamme de questions. UN وقال إن آخر تقرير سنوي قدمته اللجنة إلى الجمعية العامة يتضمن فصلا جديدا مسهبا عن أساليب عمل اللجنة، تشرح فيه الطريقة التي تتبعها في تناول مجموعة كبيرة من المواضيع.
    Il fait observer que le dernier rapport annuel que le médiateur a présenté au Parlement remonte à 1988. UN ويبين المحامي أن آخر تقرير سنوي قدمه أمين المظالم إلى البرلمان يرجع تاريخه إلى عام ١٩٨٨.
    iv) Copie du dernier rapport annuel et du budget le plus récent; UN " ' ٤ ' نسخة من آخر تقرير سنوي ومن أحدث ميزانية؛
    3. Depuis qu'il a adopté son dernier rapport annuel, le Comité contre la torture a tenu deux autres sessions. UN ٣ - عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد آخر تقرير سنوي لها.
    7. Le Comité des droits de l'homme a tenu trois sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 7- عقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ثلاث دورات منذ اعتماد تقريرها السنوي السابق.
    7. Le Comité des droits de l'homme a tenu trois sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 7- عقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ثلاث دورات منذ اعتماد تقريرها السنوي السابق.
    7. Le Comité des droits de l'homme a tenu trois sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 7 - عقدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ثلاث دورات منذ اعتماد تقريرها السنوي السابق.
    Depuis le dernier rapport annuel, 88 nouvelles communications ont été enregistrées. UN وقد سُجل منذ التقرير السنوي الأخير 88 بلاغاً.
    À la demande des membres du Conseil, le Secrétariat procède aussi désormais régulièrement à des exposés publics sur la question, si importante, du Moyen-Orient et sur l'Afghanistan, ces deux sujets ayant occupé une large part des travaux du Conseil depuis la publication du dernier rapport annuel. UN وبطلب من أعضاء المجلس، تقوم الأمانة العامة على نحو منتظم بإصدار بيانات عامة عن قضايا هامة مثل الشرق الأوسط وأفغانستان، وهما قضيتان انبنى عليهما جزء كبير من أعمال المجلس منذ نشر التقرير السنوي الأخير.
    L'Assemblée devrait également se pencher sur les questions soulevées dans le dernier rapport annuel du Médiateur et dans les rapports d'enquête et jouer un rôle plus actif. UN ويتعين أيضا على الجمعية أن تستعرض المسائل التي أثارها التقرير السنوي الأخير لأمين المظالم وتقارير القضايا وأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد.
    Dans son dernier rapport annuel, l'Ombudsman a fait état de lacunes persistantes dans la protection des droits et le traitement des personnes handicapées. UN كما أبرزت مؤسسة أمين المظالم في تقريرها السنوي الأخير مخاوف مستمرة في مجال حماية حقوق الملكية، وكذلك نقائص خطيرة في معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Le Comité contre la torture a tenu deux sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 4- عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد تقريرها السنوي الأخير.
    Le Comité contre la torture a tenu deux sessions depuis l'adoption de son dernier rapport annuel. UN 4 - عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد تقريرها السنوي الأخير.
    II. Progrès enregistrés depuis la parution du dernier rapport annuel UN ثانيا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more