"dernier rapport en date" - Translation from French to Arabic

    • آخر تقرير
        
    • أحدث تقرير
        
    • بآخر تقرير
        
    Le dernier rapport en date émanant des organisations a été établi en 2003. UN وقد قدم آخر تقرير من المنظمات في عام 2003.
    Le dernier rapport en date de la République de Bulgarie sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques a été présenté en 1993. UN وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١.
    Le dernier rapport en date sur la mise en oeuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques remonte à 1993. UN ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١.
    Ce point de vue a été corroboré par le dernier rapport en date du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. UN وعَزز هذا الرأي أحدث تقرير للمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le dernier rapport en date de l'Office décrit les actes de torture commis par le Hamas à l'encontre d'un fonctionnaire de l'Office à Gaza. UN وقد وصف أحدث تقرير أصدرته الأونروا تعذيب أحد موظفي الوكالة على أيدي حماس.
    Ce dernier a présenté le dernier rapport en date du Secrétaire général sur le BINUCSIL et a fait le point sur la consolidation de la paix dans le pays. UN وقدم الممثل التنفيذي آخر تقرير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة، وآخر مستجدات تعزيز السلام في البلد.
    Dans son dernier rapport en date, présenté en 1997 à la Commission des droits de l'homme, l'expert indépendant a soulevé, à propos du fonctionnement des organes, de nombreuses questions qui restent d'actualité. UN وقد أثار آخر تقرير للخبير المستقل، الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1997، الكثير من التساؤلات التي ما زالت وثيقة الصلة بأداء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le Comité a donc pour pratique, depuis 1991, d’examiner la situation dans ces pays sur la base du dernier rapport en date, ou à défaut, de documents émanant d’autres sources du système des Nations Unies. UN ولذلك درجت اللجنة، منذ عام ١٩٩١، على النظر في الحالة في هذه البلدان على أساس آخر تقرير مقدم، وإلاّ فعلى أساس الوثائق الصادرة عن مصادر أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il n'y a pas eu d'amélioration dans la représentation des femmes au sein des organes publics d'Irlande du Nord depuis que le Gouvernement du Royaume-Uni a fait son dernier rapport en date au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2008. UN ولم يكن هناك أي تحسن في تمثيل المرأة في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية منذ أن قدمت حكومة المملكة المتحدة آخر تقرير لها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008.
    Le dernier rapport en date a été communiqué au SBI à sa trente-sixième session. UN وقدم آخر تقرير إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والثلاثين().
    Il sera en outre invité à examiner le dernier rapport en date, correspondant à la période 1990-2008. UN إضافة إلى ذلك، ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في آخر تقرير عن الفترة 1990-2008.
    Comme l'indique le dernier rapport en date de M. John Dugard, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés, les Palestiniens abandonnent leurs foyers dans les zones touchées pour aller habiter en lieu sûr dans ce qui reste dans la Palestine. UN وكما يبين آخر تقرير للسيد جون دوغارد، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، أخذ الفلسطينيون يرحلون من بيوتهم في المناطق المتضررة التماسا للأمان في ما تبقى من فلسطين.
    Il découle du dernier rapport en date (29 janvier 2002), qu'aucune évolution majeure ne s'est produite depuis lors. UN وبالإمكان الاستدلال، من خلال آخر تقرير صدر بتاريخ 29 كانون الثاني/يناير 2002، على أنه لم تطرأ أية تغييرات رئيسية.
    La collecte de fonds a été soutenue efficacement et le dernier rapport en date sur ce sujet est reproduit sous la cote FCCC/SBI/2004/INF.15. UN وقدم الدعم الفعال لأنشطة جميع الأموال، ويرد آخر تقرير عن هذه الأنشطة في الوثيقة FCCC/SBI/2004/INF.15.
    Le dernier rapport en date présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'examen des activités de la Décennie est publié sous la cote A/59/277. UN ويرد آخر تقرير قدّمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن استعراض أنشطة العقد في الوثيقة A/59/277.
    Le dernier rapport en date présenté par la HautCommissaire à la Commission des droits de l'homme sur la Décennie est publié sous la cote E/CN.4/2005/87. UN ويرد في الوثيقة E/CN.4/2005/87 آخر تقرير مقدم من المفوضة السامية إلى لجنة حقوق الإنسان عن العقد الدولي.
    Le Secrétaire général a soumis son dernier rapport en date à l’Assemblée générale et au Conseil de sécurité le 5 mai 199932. UN وقد قدم أحدث تقرير له إلى الجمعية العامة، وإلى مجلس اﻷمن في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Le dernier rapport en date de la Commission des déterminants sociaux de la santé a formulé trois recommandations, l'une préconisant de développer sensiblement la recherche en vue de conduire de nouvelles interventions et d'en mesurer les avancées et les incidences. UN وقدم أحدث تقرير للجنة المعنية بالمحدِدات الاجتماعية للصحة ثلاث توصيات، طالبت واحدة منها بتحقيق زيادة كبيرة في البحوث المتعلقة بالقيام بتدخلات جديدة وبقياس التقدم المحرز والأثر.
    Le dernier rapport en date traitait des points que le Comité avait jugés préoccupants à ses sessions précédentes, à savoir le faible nombre de réponses, les risques de double comptage ainsi que la communication d'informations relatives à l'état des engagements au regard des ressources à mobiliser pour appuyer le développement des activités statistiques. UN وتناول أحدث تقرير المخاوف التي أثارتها اللجنة في جلسات سابقة، وخصوصا بشأن انخفاض معدل الاستجابة، وإمكانية حدوث عد مزدوج، والإبلاغ عن الالتزامات مقابل المبالغ المصروفة لدعم التطوير الإحصائي.
    Comme indiqué par le Secrétaire général dans son dernier rapport en date à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, les informations faisant état d'attaques contre des écoles et de menaces à l'encontre d'enseignants et d'élèves sont inquiétantes. UN وكما لاحظ الأمين العام في أحدث تقرير قدمه للجمعية العامة ومجلس الأمن، فإن تقارير الهجوم على المدارس وتهديد المعلمين والطلاب مثيرة للقلق.
    Pour la première fois depuis des siècles, ainsi que l'a confirmé le dernier rapport en date de l'Organisation mondiale de la santé sur la santé dans le monde, le paludisme n'est plus la principale cause de mortalité ni de morbidité infantile parmi la population de mon pays. UN ولأول مرة منذ قرون، وهذا ما أكده أحدث تقرير لمنظمة الصحة العالمية عن حالة الصحة في العالم، لم تكن الملاريا السبب الرئيسي في وفيات الأطفال وإصابة الناس بالأمراض في بلدي.
    Prenant acte du dernier rapport en date présenté par le Secrétaire général conformément à sa résolution 51/208 du 17 décembre 1996 A/52/308. UN وإذ تحيط علما بآخر تقرير لﻷمين العام المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦)٩(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more