"dernier trimestre de" - Translation from French to Arabic

    • الربع الأخير من
        
    • الفصل الأخير من
        
    • الربع الرابع من
        
    • الثلث الأخير من
        
    • الجزء اﻷخير من
        
    • الربع الثالث من
        
    • الربع السنوي كانون
        
    • الأشهر الثلاثة الأخيرة من
        
    • اﻷخيرة من عام
        
    • بالربع الأخير من
        
    • للربع الأخير من عام
        
    Il est proposé de mener cette activité entre le dernier trimestre de 2011 et le deuxième trimestre de 2012. UN ويُقْترح تنفيذ هذا النشاط بين الربع الأخير من عام 2011 والربع الثاني من عام 2012.
    Le nouvel outil devrait être mis à l'essai au cours du dernier trimestre de 2014 et déployé en 2015. UN ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015.
    L'application de cette méthodologie et de ces outils se fera progressivement à compter du dernier trimestre de 2011. UN وسيجري تنفيذ كل من هذه الاستراتيجية والأدوات بشكل تدريجي اعتبارا من الربع الأخير من عام 2011.
    Il a noté également que le Botswana, le Mozambique et la Namibie tiendront des élections au cours du dernier trimestre de cette année. UN وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي.
    Durant le dernier trimestre de l'année 2010, le Comité a examiné et débattu en détail des recommandations figurant dans le rapport. UN وفي الربع الرابع من عام 2010، نظرت اللجنة بعناية في التوصيات الواردة في التقرير وناقشتها مناقشة مستفيضة.
    Le groupe de travail est opérationnel depuis le dernier trimestre de 2012 mais il ne s'est pas réuni en 2013. UN وكان الفريق يؤدي مهامه حتى الربع الأخير من عام 2012، ولكنه لم يعقد أي اجتماعات خلال عام 2013.
    Il s'attendait à une crise de trésorerie au dernier trimestre de 2001. UN وستواجه الوكالة عجزا نقديا حرجا عن الربع الأخير من عام 2001.
    Seuls quelque 800 des 14 000 réfugiés attendus ont été admis aux fins de leur réinstallation au cours du dernier trimestre de l'année. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Seuls quelque 800 des 14 000 réfugiés attendus ont été admis aux fins de leur réinstallation au cours du dernier trimestre de l'année. UN ولم يسمح إلا بدخول 800 من أصل 000 14 لاجئ كان من المتوقع إعادة توطينهم في الربع الأخير من السنة.
    Les travaux s'achèveraient aussi au dernier trimestre de 2011. UN وتاريخ الإنجاز المتوقع هو الربع الأخير من عام 2011.
    Les travaux s'achèveraient aussi au dernier trimestre de 2011. UN وتاريخ الإنجاز المتوقع هو الربع الأخير من عام 2011.
    Le nouveau poste de directeur adjoint a été pourvu au dernier trimestre de 2007. UN وشُغلت وظيفة النائب الجديدة للمدير قرابة الربع الأخير من عام 2007.
    Services financiers : les exportations des États-Unis ont enregistré une baisse de 17 % au cours du dernier trimestre de 2008. UN الخدمات المالية: انخفضت الصادرات من الولايات المتحدة بنسبة 17 في المائة في الربع الأخير من عام 2008.
    Les résultats de cette évaluation devraient être disponibles d'ici le dernier trimestre de 2009. UN ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009.
    Des recommandations concrètes d'amélioration seront mises au point et présentées à l'Équipe de hauts responsables du HCDH au cours du dernier trimestre de l'année. UN وستُصاغ توصيات محدَّدة لإجراء تحسينات وتعرض على فريق الإدارة العليا للمفوضية السامية في الربع الأخير من العام.
    v) Préparation d'une étude par enquête pour connaître la situation actuelle en matière de prostitution en Espagne, sous l'angle des besoins médicaux des personnes qui se prostituent, prévue au dernier trimestre de 2011; UN إعداد دراسة بحثية تهدف إلى معرفة الوضع الراهن لظاهرة البغاء في إسبانيا من منظور الاحتياجات الصحية للأشخاص المشتغلين بالبغاء، وسوف تُنفذ هذه الدراسة في الربع الأخير من عام 2011؛
    Il est aussi fait référence aux crédits prévus pour la construction d'un tribunal de famille, qui devait être prêt à fonctionner au dernier trimestre de 2010. UN 2 - ويشير التقرير إلى تخصيص موارد في الميزانية لبناء محكمة للأسرة، يتوقع أن تبدأ عملها في الربع الأخير من عام 2010.
    Des ateliers de formation des instructeurs et des ateliers régionaux se sont tenus au dernier trimestre de 2011. UN وفي الربع الأخير من عام 2011، جرى تنفيذ حلقات عملٍ لتدريب المدربين وكذلك حلقات عمل إقليمية.
    27. ONU-femmes a également apporté son appui dans le domaine du renforcement des capacités et de l'assistance technique pendant le dernier trimestre de 2010. UN 27- كما ورد دعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة خلال الفصل الأخير من عام 2010 في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Échéance : dernier trimestre de 2008 UN التاريخ المستهدف: الربع الرابع من عام 2008
    349. Un traitement prophylactique antirétroviral est administré gratuitement aux femmes séropositives durant le dernier trimestre de grossesse, et au nouveau-né pendant six semaines. UN 349- ويقدم العلاج الوقائي المضاد لفيروسات النسخ العكسي للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية خلال الثلث الأخير من الحمل وللمواليد الجدد خلال الأسابيع الستة التالية للولادة بالمجان.
    En raison du retard mentionné plus haut, il n’a pas été possible d’appliquer les dispositions relatives au financement de la participation d’experts aux réunions convoquées au dernier trimestre de 1998. UN ١٨ - وقد حال التأخير في بدء العمليات، الوارد ذكره أعلاه، دون تطبيق ترتيبات تمويل اجتماعات الخبراء التي كان من المزمع عقدها في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    L'examen comparatif en vue des nouvelles vagues de réduction prévues pour 2012 et 2013 a été achevé au dernier trimestre de 2011. UN وقد اكتملت في الربع الثالث من عام 2011 عملية الاستعراض المقارن لتقليص الوظائف في عامي 2012 و 2013.
    L'emploi des femmes dans les secteurs de la santé et de l'aide sociale, largement financés par l'État, a en fait progressé de 7,6 % entre le dernier trimestre de 2007 et le troisième trimestre de 2009. UN وفي الواقع، ازدادت عمالة المرأة في صناعتي الصحة والمساعدة الاجتماعية، وهما ممولتان حكوميا إلى حد كبير، بين الربع السنوي كانون الأول/ديسمبر 2007 والربع السنوي أيلول/سبتمبر 2009 بمقدار 7.6 في المائة.
    Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. UN وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012.
    Dans les prévisions de trésorerie pour le dernier trimestre de 1995, il avait été escompté que la plupart de ces États Membres effectueraient des règlements, pour un montant total proche de celui qui a été encaissé. UN وكانت التوقعات الخاصة بالتدفق النقدي بالنسبة لﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ تشمل التكهن بمدفوعات من غالبية هذه الدول اﻷعضاء، وبمبلغ إجمالي قريب، نسبيا، من المبلغ الذي تلقي حتى اﻵن.
    L'UNOPS a effectué une nouvelle vérification pour les nouveaux venus dans le processus de rapprochement des comptes qu'il a entrepris au dernier trimestre de 2013. UN نُفّذت. ونَفّذ المكتب ضوابط إضافية فيما يتعلق بالمبتدئين الجدد في عملية التسوية الخاصة بالربع الأخير من عام 2013.
    Mais il n'en reste pas moins qu'en mai 2002, 21 % des notes explicatives du dernier trimestre de 2001 manquaient encore. UN ومع ذلك، وإلى حد أيار/مايو 2002، لم ترد مذكرات توضيحية بالنسبة للربع الأخير من عام 2001 في 21 في المائة من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more