"derniers développements" - Translation from French to Arabic

    • آخر التطورات
        
    • آخر تطورات
        
    • أحدث التطورات
        
    • بآخر التطورات
        
    • آخر التطوّرات
        
    • بما يستجد
        
    • الجارية مؤخرا والتطورات
        
    • لآخر التطورات
        
    • ما استجد من تطورات
        
    • التطورات اﻷخيرة التي
        
    • التطورات اﻷخيرة لﻷزمة البوروندية
        
    Le Sous-Comité a aussi continué à examiner les derniers développements concernant les systèmes mondiaux de navigation par satellites (GNSS) et leurs avantages économiques et sociaux. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية واصلت أيضا النظر في آخر التطورات في مجال النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية.
    Le séminaire était consacré aux derniers développements survenus au Tribunal et aux progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat. UN وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de saisir le Conseil de sécurité au sujet des derniers développements survenus en République démocratique du Congo. UN بناء على أوامر من حكومتي، يشرفني أن أطلع مجلس الأمن على آخر التطورات التي حدثت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Amos Namanga Ngongi, a fait aux membres du Conseil de sécurité le point des derniers développements de la situation sur le terrain. UN وعرض الممثل الخاص للأمين العام، آموس نامنغا إنغونجي، على أعضاء مجلس الأمن آخر تطورات الموقف على أرض الواقع.
    Un aperçu complet des derniers développements concernant l'application de cette décision sera présenté au Groupe de travail. UN وسيجري إبلاغ الفرقة العاملة بتفاصيل كاملة عن أحدث التطورات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر.
    :: Responsabilisation améliorée de tous les acteurs qui sont dès lors informés des derniers développements; UN :: تعزيز تمكين كافة الجهات الفاعلة من خلال إحاطتها باستمرار بآخر التطورات
    IV. Exposés des Groupes d'évaluation sur leurs travaux en cours, y compris les derniers développements UN رابعاً - عروض أفرقة التقييم لحالة أعمالها، بما في ذلك آخر التطوّرات
    Le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hedi Annabi, sur les derniers développements au Kosovo. UN واستمع المجلس إلى إحاطة عن آخر التطورات في كوسوفو قدمها هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    Nous accueillons avec intérêt les efforts que fait l'Agence dans la coordination et la diffusion d'informations sur les derniers développements intervenus dans la technologie de l'énergie nucléaire. UN ونقدر جهود الوكالة في تنسيق ونشر المعلومات عن آخر التطورات في تكنولوجيا الطاقة النووية.
    Le Portugal suit avec une vive préoccupation les derniers développements du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتتابـــــع البرتغال بقلق بالغ آخر التطورات في عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Elle a été conçue sous la forme d'un traité-cadre pouvant ainsi être régulièrement actualisé en fonction des derniers développements techniques. UN وقد صممت في هيئة معاهدة إطارية يمكن تحديثهــا علـى نحـو منتظم في ضوء آخر التطورات التكنولوجية.
    Exposés des Groupes d'évaluation sur leurs travaux en cours, y compris les derniers développements. UN 4 - عروض أفرقة التقييم لحالة أعمالها ن بما في ذلك آخر التطورات.
    Ces efforts seraient poursuivis pour garantir une psychiatrie infantile de haute qualité tenant compte des derniers développements de la médecine. UN وستستمر هذه الجهود من أجل ضمان علاج نفسي عالي الجودة للأطفال على نحو يعكس آخر التطورات في الميدان الطبي.
    Je suis convaincu que vous avez tous suivi avec attention les derniers développements en Géorgie. UN إني متأكد من أنكم ما فتئتم تتابعون جميعاً بكامل الاهتمام آخر التطورات في جورجيا.
    7. Mesures à prendre: La Conférence sera mise au courant des derniers développements des discussions sur la question. UN 7- الإجراء: سيستمع المؤتمر إلى آخر تطورات المناقشات في هذا الشأن.
    1. Prend note des communications de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Commission de l'UA sur les derniers développements de la situation au Niger; UN 1 - يحيط علما بالإحاطتين المقدمتين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن آخر تطورات الحالة في النيجر؛
    Un aperçu complet des derniers développements concernant l'application de cette décision sera présenté au Groupe de travail. UN وسيجري إبلاغ الفرقة العاملة بتفاصيل كاملة عن أحدث التطورات المتعلقة بتنفيذ هذا المقرر.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de lui faire part des derniers développements concernant le projet de réforme du système judiciaire français. UN وبالاضافة إلى ذلك، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة أن تبلغه بآخر التطورات المتعلقة بمشروع إصلاح النظام القضائي في فرنسا.
    D'aucuns ont toutefois rappelé que n'importe quel membre du Conseil pouvait prier le Président de demander aux membres permanents d'informer l'ensemble du Conseil des derniers développements. UN بيد أنه لوحظ أن أي عضو يمكنه أن يطلب من رئيس المجلس أن يقوم الأعضاء الدائمين بإحاطة أعضاء المجلس كافة علما بما يستجد من أمور.
    b) Le document portant sur les articles premier et II devrait s'inspirer largement des débats et conclusions pertinents des quatre premières conférences d'examen et rendre compte des derniers développements dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. UN )ب( ينبغي أن تعتمد الورقة المتعلقة بالمادتين اﻷولى والثانية، إلى حد كبير، على المناقشات والنتائج ذات الصلة لمؤتمرات الاستعراض اﻷول والثاني والثالث والرابع، وأن تضع في الاعتبار التطورات الجارية مؤخرا والتطورات الحالية في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tout en restant conscient des tout derniers développements grâce à diverses entités multilatérales luttant contre le terrorisme, le HCR prend des mesures pour protéger ses processus et opérations des menaces liées au terrorisme. UN وبالتوازي مع مواكبتها لآخر التطورات عن طريق مختلف الكيانات المتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب تتخذ المفوضية خطوات لحماية أنشطتها وعملياتها من التهديدات ذات العلاقة بالإرهاب.
    Il faut rappeler ci—dessous les derniers développements de la question ainsi que les principaux enjeux. UN وسنستعرض أدناه ما استجد من تطورات في هذه المسألة وكذلك الرهانات الرئيسية.
    Au Moyen-Orient, mon gouvernement reste vivement préoccupé par les derniers développements à Jérusalem, à Gaza et en Cisjordanie. UN وبالنسبة للشرق اﻷوسط، ما زالت حكومة بلدي تشعر بقلق عميق من التطورات اﻷخيرة التي وقعت في القدس وغزة والضفة الغربية.
    II. derniers développements de la crise burundaise UN ثانيا - التطورات اﻷخيرة لﻷزمة البوروندية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more