Dis-moi que tu t'es garé derrière elle et que t'as déchargé ton flingue sur elle. | Open Subtitles | أخبرني بأنك تسللت من خلفها فرعت كامل الذخيرة في مؤخرة رأسها لا. |
Elle doit trouver une façon de le faire tu sais, laisser ça derrière elle. | Open Subtitles | أنها تحتاج لإيجاد وسيله .. أنت تعلم كيف تضع ذلك خلفها |
La fille de Rouhiyah était juste derrière elle. | UN | وكانت ابنة روحية، وتُدعى هبة، خلفها تماماً. |
Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde. | UN | واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم. |
Après la chute du rideau de fer en Europe, l'Albanie s'est jointe à la famille des pays démocratiques, laissant derrière elle un isolement profond et un régime totalitaire. | UN | بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا. |
Une mort violente peut laisser derrière elle une âme blessée ou traumatisée. | Open Subtitles | من الممكن ترك أموات ورائها أو أرواح حائرة أو مصدومة |
Car, ce jour là, la terreur est arrivée en Amérique, laissant derrière elle un cortège de morts et de destructions et des milliers de personnes affligées. | UN | ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى. |
Le Liban connaît le problème des mines, car l'occupation israélienne a laissé derrière elle 450 000 mines terrestres. | UN | ويعتبر لبنان إحدى الدول الواقعة ضحية للألغام، حيث خلف الاحتلال الإسرائيلي وراءه 000 45 لغم. |
Je vais l'occuper et vous vous glissez derrière elle avec le grappin. | Open Subtitles | حسناً، سأسليها، وأنتم يا رفاق تسللوا خلفها بالمخلب |
Je planifie d'envoyer Mère au paradis et de claquer les portes derrière elle. | Open Subtitles | أخطط لركل أمي إلى داخل النعيم وإغلاق البوابات من خلفها |
Je prévois d'expédier Mère au Paradis et de claquer les portes derrière elle. | Open Subtitles | أخطط لركل أمي إلى داخل النعيم ومن ثم إغلاق البوابات من خلفها |
- Oui, je veux assembler l'épée, oui, je veux couper les portes, mais juste pour pousser Maman au Paradis et claquer les portes derrière elle. | Open Subtitles | نعم، أريد فتح البوابات ولكن بعد ذلك كنت سادفع امي الى الجنة واغلق البوابات خلفها |
Dès que Chambers déclenche les détecteurs nous serons derrière elle. | Open Subtitles | عندما تقوم الغرف برحلات أجهزة الاستشعار سنكون على حق خلفها. |
-Cette chaleur, elle l'a trouvée dans le repos éternel, laissant derrière elle un précieux héritage : | Open Subtitles | لقد استعادت دفئها في مثواها الأبدي. تاركةً خلفها مايُفتخربه .. |
Votre mère a mis tout ça derrière elle, mais vous vouliez tout remonter à la surface et la forcer à en parler. | Open Subtitles | أمكِ وضعت كل شيء خلفها, لكنك أردتِ الإتيان بكل شيء مجدداً إجبارها على التكلم عن الأمر. |
J'ai fait 4 ans d'allemand pour être derrière elle et sentir ses cheveux. | Open Subtitles | أخذت أربع سنوات من الألمانية فقط حتى أنا يمكن أن يجلس خلفها ورائحة شعرها. |
L'ONU doit se montrer plus agile si, à l'issue d'une mission, elle entend laisser derrière elle un pays disposant du minimum de moyens sans lequel il ne peut espérer un avenir pacifique. | UN | إذا كان على الأمم المتحدة أن تترك وراءها الحد الأدنى من القدرات من أجل السلام، فيجب أن تتحلى بقدرة أكبر على التأقلم. |
Elle laissait derrière elle un FNUAP vigoureux. | UN | وتخلف الدكتورة صادق وراءها صندوقا متينا. |
Elle laissait derrière elle un FNUAP vigoureux. | UN | وتخلف الدكتورة صادق وراءها صندوقا متينا. |
Une mort violente peut laisser derrière elle une âme blessée ou traumatisée. | Open Subtitles | من الممكن ترك أموات ورائها أو أرواح حائرة أو مصدومة |
Je veux dire, elle a laissé derrière elle une trace des victimes, | Open Subtitles | أعني، لقد تركت ورائها ،الكثير من الضحايا |
Avant que tu ouvres une porte, un monde rempli de possibilités se situe juste derrière elle. | Open Subtitles | قبل أن تفتحين أيّ باب العالم مليء بالإحتمالات الموجودة خلفه تماماً |
La maladie frappe de plein fouet des millions de familles et laisse derrière elle des millions d'orphelins. | UN | ويدمر هذا المرض ملايين الأسر ويخلف وراءه عشرات الملايين من الأيتام. |
Cet éclair, derrière elle, vous dérange ? | Open Subtitles | لا لا لا لا ذلك الوميض وراء ظهرها يضايقك أنه فقط؟ |
Seulement, une fois fait, je prévois d'expédier ma Mère au Paradis et de claquer les portes derrière elle. | Open Subtitles | ، وبمُجرد فعلي لذلك الأمر أخطط لركل أمي إلى الداخل وإغلاق الأبواب من خلف ظهرها |