"derrière elle" - Translation from French to Arabic

    • خلفها
        
    • وراءها
        
    • ورائها
        
    • خلفه
        
    • وراءه
        
    • وراء ظهرها
        
    • خلف ظهرها
        
    Dis-moi que tu t'es garé derrière elle et que t'as déchargé ton flingue sur elle. Open Subtitles أخبرني بأنك تسللت من خلفها فرعت كامل الذخيرة في مؤخرة رأسها لا.
    Elle doit trouver une façon de le faire tu sais, laisser ça derrière elle. Open Subtitles أنها تحتاج لإيجاد وسيله .. أنت تعلم كيف تضع ذلك خلفها
    La fille de Rouhiyah était juste derrière elle. UN وكانت ابنة روحية، وتُدعى هبة، خلفها تماماً.
    Celle-ci est maintenant terminée, mais elle semble avoir laissé derrière elle une situation qui comporte un grand potentiel d'instabilité dans le reste du monde. UN واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم.
    Après la chute du rideau de fer en Europe, l'Albanie s'est jointe à la famille des pays démocratiques, laissant derrière elle un isolement profond et un régime totalitaire. UN بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا.
    Une mort violente peut laisser derrière elle une âme blessée ou traumatisée. Open Subtitles من الممكن ترك أموات ورائها أو أرواح حائرة أو مصدومة
    Car, ce jour là, la terreur est arrivée en Amérique, laissant derrière elle un cortège de morts et de destructions et des milliers de personnes affligées. UN ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى.
    Le Liban connaît le problème des mines, car l'occupation israélienne a laissé derrière elle 450 000 mines terrestres. UN ويعتبر لبنان إحدى الدول الواقعة ضحية للألغام، حيث خلف الاحتلال الإسرائيلي وراءه 000 45 لغم.
    Je vais l'occuper et vous vous glissez derrière elle avec le grappin. Open Subtitles حسناً، سأسليها، وأنتم يا رفاق تسللوا خلفها بالمخلب
    Je planifie d'envoyer Mère au paradis et de claquer les portes derrière elle. Open Subtitles أخطط لركل أمي إلى داخل النعيم وإغلاق البوابات من خلفها
    Je prévois d'expédier Mère au Paradis et de claquer les portes derrière elle. Open Subtitles أخطط لركل أمي إلى داخل النعيم ومن ثم إغلاق البوابات من خلفها
    - Oui, je veux assembler l'épée, oui, je veux couper les portes, mais juste pour pousser Maman au Paradis et claquer les portes derrière elle. Open Subtitles نعم، أريد فتح البوابات ولكن بعد ذلك كنت سادفع امي الى الجنة واغلق البوابات خلفها
    Dès que Chambers déclenche les détecteurs nous serons derrière elle. Open Subtitles عندما تقوم الغرف برحلات أجهزة الاستشعار سنكون على حق خلفها.
    -Cette chaleur, elle l'a trouvée dans le repos éternel, laissant derrière elle un précieux héritage : Open Subtitles لقد استعادت دفئها في مثواها الأبدي. تاركةً خلفها مايُفتخربه ..
    Votre mère a mis tout ça derrière elle, mais vous vouliez tout remonter à la surface et la forcer à en parler. Open Subtitles أمكِ وضعت كل شيء خلفها, لكنك أردتِ الإتيان بكل شيء مجدداً إجبارها على التكلم عن الأمر.
    J'ai fait 4 ans d'allemand pour être derrière elle et sentir ses cheveux. Open Subtitles أخذت أربع سنوات من الألمانية فقط حتى أنا يمكن أن يجلس خلفها ورائحة شعرها.
    L'ONU doit se montrer plus agile si, à l'issue d'une mission, elle entend laisser derrière elle un pays disposant du minimum de moyens sans lequel il ne peut espérer un avenir pacifique. UN إذا كان على الأمم المتحدة أن تترك وراءها الحد الأدنى من القدرات من أجل السلام، فيجب أن تتحلى بقدرة أكبر على التأقلم.
    Elle laissait derrière elle un FNUAP vigoureux. UN وتخلف الدكتورة صادق وراءها صندوقا متينا.
    Elle laissait derrière elle un FNUAP vigoureux. UN وتخلف الدكتورة صادق وراءها صندوقا متينا.
    Une mort violente peut laisser derrière elle une âme blessée ou traumatisée. Open Subtitles من الممكن ترك أموات ورائها أو أرواح حائرة أو مصدومة
    Je veux dire, elle a laissé derrière elle une trace des victimes, Open Subtitles أعني، لقد تركت ورائها ،الكثير من الضحايا
    Avant que tu ouvres une porte, un monde rempli de possibilités se situe juste derrière elle. Open Subtitles قبل أن تفتحين أيّ باب العالم مليء بالإحتمالات الموجودة خلفه تماماً
    La maladie frappe de plein fouet des millions de familles et laisse derrière elle des millions d'orphelins. UN ويدمر هذا المرض ملايين الأسر ويخلف وراءه عشرات الملايين من الأيتام.
    Cet éclair, derrière elle, vous dérange ? Open Subtitles لا لا لا لا ذلك الوميض وراء ظهرها يضايقك أنه فقط؟
    Seulement, une fois fait, je prévois d'expédier ma Mère au Paradis et de claquer les portes derrière elle. Open Subtitles ، وبمُجرد فعلي لذلك الأمر أخطط لركل أمي إلى الداخل وإغلاق الأبواب من خلف ظهرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more