Je sais depuis longtemps que nous sommes des âmes sœurs. | Open Subtitles | لقد عرفت لفترة من الوقت أننا أرواح شقيقة |
des âmes piégées comme des mouches dans la toile, coincées pour l'éternité, appelant à l'aide. | Open Subtitles | أرواح البشر محبوسة كملفات داخل الشبكة العالمية عالقة للأبد, تبكي مترجيةً العونَ |
Je me gave des âmes d'hommes maléfiques, et toi, tu respires l'air de la vie. | Open Subtitles | أنا أغذي نفسي من أرواح الرجال الأشرار و أنت تتنفس هواء الحياة |
Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes. | Open Subtitles | أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف |
Non pas prendre des âmes du Tartare, mais les réveiller ici. | Open Subtitles | ليس بإحياء الأرواح التي في الجحيم بل بإحيائهم هنا |
Autrement, sortez de ma caravane, parce que j'ai des âmes à sauver à Salem demain soir. | Open Subtitles | خلاف ذلك اخرجا من مقطورتي لان هناك ارواح انقذها في سالم ليله الغد |
La légalité constitutionnelle et l'apaisement des âmes n'ont commencé que lorsque les protagonistes ont réalisé que la guerre civile ne laisse que des perdants. | UN | ولم تبدأ سيادة القانون الدستوري وتهدئة النفوس إلا بعد أن تحقق دعاتها من أن الجميع في الحرب اﻷهلية خاسرون. |
Le Veda a déclaré que les enfants sont des âmes sacrées, et l'Islam nous a appris à voir la lueur de Dieu dans le visage d'un enfant innocent. | UN | وقال الفيدا إن الأطفال أرواح مقدسة، وعلمنا الإسلام أن نرى وهج الله على وجه الطفل البريء. |
Ils étaient tous des âmes torturées qui sont venus me trouver pour avoir de l'aide. | Open Subtitles | كانوا جميعا ذوي أرواح معذبة وجاؤوا إلي لأساعدهم |
des personnes qui ont leur propres défis mais , dans leur cœur, ce sont vraiment des âmes nobles. | Open Subtitles | أشخاص ربما لديهم تحدياتهم،لكن في جوهرهم إنهم أرواح نبيلة حقا |
Le Puits contient les traces des âmes de tous les hommes et femmes qui se sont baignés dans ses eaux. | Open Subtitles | الينبوع يضمّ آثار أرواح كل .الاشخاص الذين تحمموا في مياهه |
des âmes perdues en quête de sagesse. | Open Subtitles | أنتم أرواح ضائعة , والتي جاءت إلى هنا لتسعى الحكمة |
Ils disent qu'au-dessus de la mer volent des âmes errantes. | Open Subtitles | أنهم يقولون الأف الأرواح الشيطانية تهيم فوق البحر |
Ce sont les voix des âmes piégées qui essaient de s'échapper. | Open Subtitles | هذه أصوات الأرواح التي يحتجزها و هي تحاول الهرب. |
Oui, plus on est près des âmes perdues, et plus on a de chances de trouver celle qu'on recherche. | Open Subtitles | كلما كنا أقرب إلى المكان الذي ضاعت الأرواح فيه ، كلما كانت فرصتنا أكبر لإيجاد |
Au-delà de ce devoir de mémoire, il est fondamental de prendre conscience des bouleversements qu'a engendrés ce commerce des âmes sur les différents peuples concernés. | UN | وإذا تجاوزنا التذكر، من الأمور الأساسية إذكاء الوعي بالاضطرابات التي أحدثتها تجارة الأرواح في مختلف الأشخاص المعنيين. |
Même si quelqu'un était avec moi, et que je ne voudrais pas que tu le saches, à cause d'un certain diable devin à la recherche des âmes échappées. | Open Subtitles | حتى لو كان معي شخص، لما أردتك أن تعلمي لأن ثمّة شيطان معين قارئ للعقول يبحث عن الأرواح الهاربة. |
Si l'un jette l'autre dans la rivière des âmes, je retirerais la marque de ton bébé. | Open Subtitles | إنْ رمى أحدهما بالآخر في نهر الأرواح سأنزع الوسم عن طفلك |
Pourquoi ne pas vendre des âmes américaines aux Russes ? | Open Subtitles | ماذا عن بيع ارواح الامريكان الى الروس؟ ؟ |
Les promesses vides créent des âmes vides. | UN | فالوعود الفارغة تؤدي إلى النفوس الخاوية. |
des âmes qui veulent vivre alors qu'elles devraient partir. | Open Subtitles | أرواحٌ مُصرّة على الحياة، بينما هي قد ولّت من عالمنا. |
Donc, si mon candidat épouse la fille, je régnerai enfin sur le Pays des âmes Chéries. | Open Subtitles | إذاً، لو فتاي تزوج من الفتاة، سأتولى حكم أرض المتذكّرين أخيراً. |