"des écarts de" - Translation from French to Arabic

    • الفوارق في
        
    • الفجوة في
        
    • الفروق في
        
    • فجوات
        
    • الفجوات في
        
    • الانحرافات في
        
    • الفارق في
        
    • فوارق في
        
    • حالات سوء
        
    • أوجه التفاوت في
        
    • إلى تفاوتات
        
    • هوامش
        
    • للفجوة في
        
    • وفروق صرف
        
    • الفجوة بين أجري
        
    Depuis 2006, un rapport consacré à l'évolution des écarts de salaires entre hommes et femmes est établi chaque année. UN ومنذ عام 2006، يجري إعداد تقرير سنوي عن زيادة الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Ces problèmes structurels concernaient notamment l'accroissement des inégalités, l'élargissement des écarts de salaires et la diminution de la part des salaires dans le revenu national. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Cela et l'importance relative de l'emploi temporaire limitaient les effets que le commerce pouvait avoir sur la réduction des écarts de salaires entre hommes et femmes. UN وعليه، فإن نقص المزايا والإعانات، والاعتماد بشكل أكبر نسبياً على فرص العمل المؤقتة، يحد من تأثير التجارة في سد الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    La fédération des travailleurs engagés dans l'industrie du tourisme et de l'hôtellerie s'emploie à obtenir une réduction des écarts de salaires par voie de négociations collectives. UN ويحاول اتحاد عمال السياحة والفنادق تقليص الفجوة في الأجور من خلال اتفاق جماعي.
    évolution des écarts de 2006 à 2010 UN الفروق في بيانات المشتركين من عام 2006 إلى عام 2010
    L'Afrique souffre des écarts de la simultanéité plus que les autres continents. UN فأفريقيا تعاني أكثر من سواها من القارات من فجوات رئيسية في هذه المجالات.
    Révision des programmes nationaux et identification des écarts de synergies UN استعراض الخطط الوطنية وتمييز الفجوات في أوجه المؤازرة
    Ces problèmes structurels concernaient notamment l'accroissement des inégalités, l'élargissement des écarts de salaires et la diminution de la part des salaires dans le revenu national. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Les problèmes des écarts de salaires et de la sous-représentation dans des domaines clefs continuent toutefois à se poser dans la plupart des pays. UN إلا أن الفوارق في معدلات اﻷجور ونقص التمثيل في المجالات الرئيسية ما زالت مشاكل موجودة في معظم البلدان.
    L'accentuation des écarts de salaires ajoutent également à l'inégalité et à l'instabilité économique. UN وأدى اتساع الفوارق في الأجور إلى مفاقمة الشواغل المتعلقة بالتفاوت وعدم الاستقرار الاقتصادي.
    Cette initiative devrait également entraîner une réduction des écarts de salaire entre hommes et femmes dans la mesure où la plupart des travailleurs à temps partiel sont des femmes. UN ومن شأن هذا أن يؤدي، بدوره، إلى تحقيق أثر إيجابي على الفجوة في الأجور، حيث أن أغلبية العاملين غير المتفرغين من النساء.
    :: Analyser le droit international relatif au suivi des écarts de rémunération; UN :: تحليل القانون الدولي فيما يتعلق برصد الفجوة في الأجور؛
    La Commission a constaté que la réduction des écarts de rémunération et des inégalités était un impératif économique absolu. UN وقد خلصت اللجنة إلى وجود حتمية اقتصادية قوية لتضييق الفجوة في الأجور والفرص.
    Le Gouvernement a été invité à indiquer l'impact de l'inclusion des résultats des enquêtes sur l'égalité de rémunération dans les plans d'égalité sur la réduction des écarts de rémunération. UN كما طُلب من الحكومة أن تدلل على الأثر المترتب على إدراج نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالمساواة في الأجور في خطط المساواة في الحد من الفروق في الأجور.
    3. Certains éléments de la mondialisation ont sans doute contribué à l'élargissement des écarts de revenu. UN ٣ - وربما ساهمت بعض عناصر العولمة في ميل فجوات الدخل إلى الاتساع.
    Révision des programmes nationaux et identification des écarts de synergies UN استعراض الخطط الوطنية وتمييز الفجوات في المؤازرة
    6. Le Secrétariat a contacté les Parties qui avaient présenté des explications correspondant à celles qui sont indiquées au paragraphe 1 de la présente note à propos des écarts de consommation ou de production de substances appauvrissant la couche d'ozone les années précédentes. UN 6 - اتصلت الأمانة بالأطراف التي قدمت تفسيرات في السنوات السابقة تتسق مع تلك المذكورة في الفقرة 1 من المذكرة الحالية بشأن الانحرافات في استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    Entre 2004 et 2008, on a enregistré une hausse des revenus des hommes et des femmes, légèrement plus élevée pour les femmes, qui a permis de réduire les différences de salaire entre les travailleurs et les travailleuses et de poursuivre la diminution des écarts de rémunération entre femmes et hommes dans l'économie brésilienne. UN وفي الفترة بين 2004 و2008، طرأت زيادة في الدخل بالنسبة لجميع الرجال والنساء، ولكنها كانت أعلى بدرجة طفيفة في حالة النساء، مما ساعد على الحد من الفجوة في المرتبات بين العاملات والعاملين واتجاه الفارق في الأجور بين الرجال والنساء إلى الهبوط المستمر في الاقتصاد البرازيلي.
    des écarts de salaire entre les hommes et les femmes existent toutefois et sont liés aux caractéristiques et à la difficulté des tâches. UN ولكن توجد بالفعل فوارق في مرتبات الرجال والنساء تعود إلى خصائص أعمالهم وصعوبة هذه اﻷعمال.
    :: Mise en place d'une base de données pour l'enregistrement et le suivi des écarts de conduite et permanence téléphonique pour les plaintes UN :: إنشاء قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الأفراد والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي الشكاوى
    En ce qui concerne le droit au travail, les femmes étaient victimes d'une discrimination particulière qui se traduisait par des écarts de salaire, le harcèlement sexuel et un accès limité aux tribunaux, et donc une vulnérabilité accrue à la pauvreté, à l'injustice et à la violence. UN ففي ما يتعلق بحقوق العمل، تعاني المرأة من تمييز خاص يتجسَّد في أوجه التفاوت في الأجور، والتحرش الجنسي وضيق سبل الوصول إلى العدالة. ونتيجة لذلك ازداد تأثر تعرض المرأة بالفقر والظلم والعنف.
    Parfois, les entreprises ne tiennent pas compte des écarts de salaires dictés par le marché, préférant garder leurs employés même si leurs coûts salariaux sont plus élevés que ceux de nouveaux venus. UN ففي بعض الحالات، قد لا تستجيب الشركات إلى تفاوتات اﻷجور التي يحددها السوق، بل تفضل الاحتفاظ ﺑ " المطلعين " ذوي اﻷجور اﻷعلى على التوسع في استخدام " غير المطلعين " ذوي اﻷجور اﻷقل.
    La réduction des écarts de rendement sur les emprunts du secteur des entreprises dénotait une appréciation plus optimiste des risques par les investisseurs financiers. UN وقد عكس ضيق هوامش الفائدة على قروض قطاع المؤسسات تقييما أكثر تفاؤلا للمخاطر من جانب المستثمرين الماليين.
    La Nouvelle-Zélande s'emploie à lutter contre les causes profondes des écarts de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وتعمل نيوزيلندا على معالجة الأسباب الأساسية للفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Ils sont comptabilisés dans un premier temps à la juste valeur augmentée des coûts de transaction et, dans un deuxième temps, à la juste valeur augmentée des gains ou pertes constatés directement dans l'actif net, à l'exception des moins-values, des écarts de change et des intérêts calculés à l'aide de la méthode du taux d'intérêt effectif. UN ويتم تسجيلها مبدئيا بالقيمة العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملة وتبلغ بعد ذلك بالقيمة العادلة مع الاعتراف بصورة مباشرة بأي مكاسب أو خسائر ناتجة بالقيمة العادلة في صافي الأصول عدا الخسائر الناتجة عن اضمحلال القيمة، وفروق صرف العملات الأجنبية، والفائدة المحسوبة باستخدام طريقة سعر الفائدة الساري.
    Toutefois, il réitère les préoccupations qu'il a exprimées dans ses précédentes observations finales concernant l'importante ségrégation professionnelle et la persistance des écarts de salaire, dues au fait que les femmes continuent d'occuper la majorité des emplois à temps partiel. UN غير أنها تكرر الإعراب عن القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن العزل المهني، واستمرار الفجوة بين أجري المرأة والرجل الناشئة عن كون النساء ما زلن يشكلن أغلب العاملين غير المتفرغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more