"des échanges de vues avec" - Translation from French to Arabic

    • مناقشات مع
        
    • تبادل الآراء مع
        
    • يتبادل الآراء مع
        
    • تبادل للآراء مع
        
    • لتبادل الآراء مع
        
    • تبادلا لﻵراء مع
        
    • من خلال المناقشات مع
        
    Le Centre a procédé à des échanges de vues avec les Gouvernements du Lesotho et du Swaziland, afin de déterminer dans quels domaines il lui serait possible de coopérer ave eux. UN كما بدأت مناقشات مع حكومتي سوازيلند وليسوتو لتحديد المجالات الممكن إقامة تعاون فيها.
    Elle peut, au cours de cette première étape, procéder à des échanges de vues avec tout soumissionnaire au sujet d’un aspect quelconque de sa proposition. UN وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه.
    Le Bureau du Coordonnateur des secours d’urgence a été invité à deux reprises à participer à des échanges de vues avec le Conseil à ce sujet. UN وقد دعي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ مرتين للاشتراك في مناقشات مع المجلس بشأن هذه المسألة.
    Le Ministère a également procédé à des échanges de vues avec les ONG et les organisations communautaires sur les questions de promotion de la femme. UN وقد بدأت الوزارة أيضا في تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني عن مسائل تنمية المرأة.
    Comme les années précédentes, le Conseil aura l'occasion d'avoir des échanges de vues avec les présidents lors de la table ronde organisée à cet effet. UN ومثلما حدث في السنوات السابقة، ستكون للمجلس فرصة تبادل الآراء مع رئيس فريق المناقشة الذي سيُنشأ لهذا الغرض.
    Elle a en outre prié l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale et de procéder à des échanges de vues avec l'expert de la SousCommission chargé d'établir un document de travail concernant les effets de la dette sur les droits de l'homme. UN كما طلبت إليه اللجنة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة وأن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان.
    Elle prévoit également leur participation à des échanges de vues avec les membres du Conseil dans le cadre d'un dialogue informel. UN وتطالب المذكرة أيضا بمشاركتهم في تبادل للآراء مع أعضاء المجلس في حوار غير رسمي.
    La Mission a tenu cinq réunions au Darfour septentrional, au Darfour méridional et au Darfour central pour des échanges de vues avec 19 représentants de parties prenantes sur les moyens d'atténuer les conflits entre agriculteurs et pasteurs. UN وعقدت البعثة خمسة اجتماعات في شمال دارفور وجنوب دارفور ووسط دارفور لتبادل الآراء مع 19 جهة من الجهات المعنية بشأن سبل التخفيف من حدة النزاعات بين المزارعين والرعاة.
    Il a également eu des échanges de vues avec des syndicats et des partis politiques non gouvernementaux. UN وأجرى أيضا مناقشات مع النقابات العمالية واﻷحزاب السياسية خارج الحكومة.
    Elle peut, au cours de cette première étape, procéder à des échanges de vues avec tout soumissionnaire au sujet d’un aspect quelconque de sa proposition. UN وقد تشرع الهيئة المتعاقدة ، في المرحلة اﻷولى ، في اجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من جوانب اقتراحه .
    C’est pourquoi l’autorité contractante souhaitera peut-être diviser la procédure de sélection en deux étapes et prévoir une certaine souplesse pour permettre des échanges de vues avec les soumissionnaires. UN ولهذا الغرض، قد ترغب السلطة المتعاقدة في تقسيم عملية الاختيار إلى مرحلتين وإتاحة قدر من المرونة لإجراء مناقشات مع مقدمي العروض.
    Par ailleurs, le MENR a, par l’intermédiaire du Centre de liaison national, envoyé quelques dossiers et a eu des échanges de vues avec certains partenaires donateurs. UN وإضافة إلى ذلك قامت وزارة البيئة والموارد الطبيعية، من خلال جهة الوصل الوطنية، بإرسال بعض المذكرات الإيضاحية إلى الشركاء المانحين، وأجرت مناقشات مع بعضهم.
    10. La Commission a procédé à des échanges de vues avec le Gouvernement chilien concernant la situation de ses hélicoptères restant en Iraq. UN ٠١ - وأجرت اللجنة مناقشات مع حكومة شيلي فيما يتعلق بمركز طائرات الهليكوبتر التي بقيت في العراق.
    Le Groupe a eu des échanges de vues avec plusieurs exploitants d'aéroport et d'aérodrome ainsi qu'avec le personnel de l'ONUCI affecté à certains de ces sites. UN وأجرى الفريق مناقشات مع العديد من القائمين على تشغيل المطارات ومهابط الطائرات وأفراد عملية الأمم المتحدة المرابطين في بعض من هذه المواقع.
    Quatrièmement, dans le cadre de l'application du Plan d'action de la Conférence, je compte entreprendre des échanges de vues avec la présidence de la Communauté des démocraties afin de tenter d'identifier comment les deux mouvements pourraient se rapprocher et jouer des rôles complémentaires. UN رابعا، في متابعة خطة عمل المؤتمر، اعتزم البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين وجعلهما متكاملتين.
    Avant sa conception, l'Institut a procédé à des échanges de vues avec la Division de la promotion de la femme et l'UNIFEM afin de trouver le moyen de rendre ce site complémentaire de ceux de ces deux entités, tant par sa teneur que dans sa forme. UN وقبل تصميم ذلك الموقع جرت مناقشات مع شعبة النهوض بالمرأة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بحثاً عن الشكل الذي يُعبر عنهما بصورة متكاملة، من حيث المضمون ومن حيث التصميم.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général communique également avec l'ensemble du personnel en faisant pa- raître des publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المكتب المباشر مسؤول عن الاتصالات مع الموظفين بشكل عام من خلال إصدار منشورات مثل أنباء الأمانة العامة وأضواء على إدارة الموارد البشرية من أجل تبادل الآراء مع الموظفين بشأن الجوانب المختلفة لإدارة الموارد البشرية.
    En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المكتب المباشر للأمين العام المساعد بمسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، وبمهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    En outre, ses collaborateurs immédiats assurent la communication avec l'ensemble du personnel et procèdent à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN وفضلا عن ذلك، يتولى المكتب المباشر للأمينة العامة المساعدة مسؤولية الاتصال بالموظفين عموما بشتى الوسائل، ومهمة تبادل الآراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    26. Prie également l'expert indépendant de procéder à des échanges de vues avec l'expert de la SousCommission chargé d'établir un document de travail concernant les conséquences de la dette sur les droits de l'homme; UN 26- تطلب أيضاً إلى الخبير المستقل أن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان؛
    Ces dialogues d'une durée de deux jours, qui font partie intégrante de la session, réunissent des représentants du monde des affaires, des syndicats, des collectivités locales, des milieux scientifiques et des organisations non gouvernementales pour des échanges de vues avec les gouvernements. UN ويجمع الحوار الذي يدوم يومين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من الدورة، ممثلين عن مجتمع أصحاب الأعمال والنقابات والسلطات المحلية والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية بغية إجراء تبادل للآراء مع الحكومات.
    Il avait également permis des échanges de vues avec des représentants du secteur privé et des milieux financiers sur les moyens d'améliorer l'accès au financement en vue de la mise en œuvre des conclusions des évaluations. UN كما أتاحت فرصة لتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص والمجتمع المالي بشأن سبل تعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات التقييم.
    À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    55. Au cours des échanges de vues avec la Direction de l'ONUDI, il s'est avéré que le système de rapports n'était pas pleinement opérationnel. UN 55- وتَبيّن من خلال المناقشات مع إدارة اليونيدو أن نظام الإبلاغ لا ينفذ بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more