Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs. | UN | بل كانت الشركات الأجنبية تنتهز، في أحيان كثيرة، فرصة تحرير التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر لإغراق السوق بمنتجات دون المستوى تخلف آثاراً وخيمة على المستهلكين. |
Le degré d'intégration de cette dernière influe sur la capacité d'un pays de tirer parti des échanges et des investissements internationaux. | UN | وتؤثر درجة تكامل الاقتصاد المحلي في تحديد ما إذا كان البلد قادرا على الاستفادة من التجارة والاستثمار الدوليين. |
ENTRÉE SUR LES MARCHÉS DE PRODUITS DE BASE: LE RÔLE DU FINANCEMENT des échanges et des investissements | UN | دخول السلع الأساسية إلى الأسواق: دور تمويل التجارة والاستثمار |
L'aide est capitale, mais, pour assurer le développement durable, des échanges et des investissements sont des formes particulièrement importantes de coopération. | UN | إن المعونة مهمة، ولكن بالنســبة الى التنميــة المســتدامة تشــكل التجارة والاستثمارات هما أهم أشكال التعاون. |
Cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. | UN | وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار. |
Il importe d’urgence d’examiner les questions soulevées par la mondialisation et les problèmes des échanges et des investissements internationaux. | UN | وهناك حاجة ملحة الى معالجة المسائل التي أثارتها العولمة وما يتصل بها من مشاكل التجارة والاستثمار الدولـيين. |
Déclaration sur l'intensification des échanges et des investissements en Afrique | UN | إعلان بشأن تعجيل التجارة والاستثمار في أفريقيا |
Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. | UN | ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية. |
L'augmentation spectaculaire des échanges et des investissements entre les pays du Sud a des répercussions importantes sur le financement du développement. | UN | إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية. |
Toutefois, la valeur ajoutée de la Commission devrait consister à aider le Gouvernement à créer les conditions préalables pour les donateurs et, ce qui est le plus important, à permettre un accroissement des échanges et des investissements. | UN | إلا أنه ينبغي أن تتخذ القيمة المضافة الآتية من اللجنة شكل مساعدة من الحكومة على تحقيق الشروط المسبقة لزيادة عدد المانحين، وكذلك، وهو الأهم على الإطلاق، زيادة التجارة والاستثمار. |
Toutefois, la valeur ajoutée de la Commission devrait consister à aider le Gouvernement à créer les conditions préalables pour les donateurs et, ce qui est le plus important, à permettre un accroissement des échanges et des investissements. | UN | إلا أنه ينبغي أن تتخذ القيمة المضافة الآتية من اللجنة شكل مساعدة من الحكومة على تحقيق الشروط المسبقة لزيادة عدد المانحين، وكذلك، وهو الأهم على الإطلاق، زيادة التجارة والاستثمار. |
A noté que la ZEP avait déjà supprimé des règles d'origine les dispositions problématiques et avait rationalisé les autres dispositions de manière à faciliter l'expansion des échanges et des investissements à l'intérieur de la Zone; | UN | ولاحظت أن منطقة التجارة التفضيلية قد شطبت اﻷحكام الصعبة من قواعد شهادة المنشأ الخاصة بها وبسطت باقي اﻷحكام لتسهيل التوسع في التجارة والاستثمار في منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Une politique de remplacement des importations par la limitation des échanges et des investissements risque par contre de causer des coûts économiques élevés et de nuire à l'expansion de l'économie nationale. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي سياسات الاستعاضة عن الواردات بتقييد التجارة والاستثمار إلى ارتفاع التكاليف الاقتصادية واﻹضرار بتوسع الاقتصاد الوطني. |
La libéralisation des échanges et des investissements avait aussi laissé de nombreux pays dans une situation d'érosion salariale, due à l'accroissement des importations des pays à industrie de main-d'oeuvre depuis des pays à faible revenu. | UN | وأضاف أن تحرير التجارة والاستثمار قد خلفا أيضاً في العديد من البلدان مستويات منخفضة من الأجور بسبب الزيادات في الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة القادمة من بلدان منخفضة الدخل. |
Il en résultera l'harmonisation des politiques et pratiques en matière d'échanges et d'investissements et l'instauration de régimes juridique et administratif qui favorisent des échanges et des investissements durables. | UN | وستؤدي الجهود المبذولة إلى مزيد من التنسيق لسياسات وممارسات التجارة والاستثمار والنظم القانونية والإدارية السارية التي تعزز استراتيجيات تجارة واستثمار مستدامة. |
La libéralisation des échanges et des investissements a été la caractéristique de la mondialisation pendant les dernières décennies, et a permis d’accélérer la croissance économique. | UN | ٢٩ - وكان تحرير التجارة والاستثمار السمة المميزة للعولمة طوال العقود الماضية، اﻷمر الذي ولﱠد نموا اقتصاديا متسارعا. |
La mondialisation de l'économie et la libéralisation des échanges et des investissements ouvrent des perspectives sans précédent. | UN | لقد فتحت عالمية الاقتصاد وتحرير التجارة والاستثمارات آفاقا لم يسبق لها مثيل. |
La libéralisation a engendré une importante croissance des échanges et des investissements. | UN | إن التحرير من القيود قد ولد نموا كافيا في التجارة والاستثمارات. |
Cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. | UN | وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار. |
Les possibilités de coopération entre pays en développement s'élargissent donc pour un accroissement des échanges et des investissements réciproques et un resserrement des liens industriels et technologiques. | UN | ويوجد بالتالي مجال أكبر للتعاون فيما بين البلدان النامية لتوسيع التبادل التجاري والاستثمار وتوثيق عُرى التعاون الصناعي والتكنولوجي. |