"des échanges et des investissements" - Translation from French to Arabic

    • التجارة والاستثمار
        
    • التجارة والاستثمارات
        
    • والتجارة والاستثمار
        
    • التبادل التجاري والاستثمار
        
    Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs. UN بل كانت الشركات الأجنبية تنتهز، في أحيان كثيرة، فرصة تحرير التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر لإغراق السوق بمنتجات دون المستوى تخلف آثاراً وخيمة على المستهلكين.
    Le degré d'intégration de cette dernière influe sur la capacité d'un pays de tirer parti des échanges et des investissements internationaux. UN وتؤثر درجة تكامل الاقتصاد المحلي في تحديد ما إذا كان البلد قادرا على الاستفادة من التجارة والاستثمار الدوليين.
    ENTRÉE SUR LES MARCHÉS DE PRODUITS DE BASE: LE RÔLE DU FINANCEMENT des échanges et des investissements UN دخول السلع الأساسية إلى الأسواق: دور تمويل التجارة والاستثمار
    L'aide est capitale, mais, pour assurer le développement durable, des échanges et des investissements sont des formes particulièrement importantes de coopération. UN إن المعونة مهمة، ولكن بالنســبة الى التنميــة المســتدامة تشــكل التجارة والاستثمارات هما أهم أشكال التعاون.
    Cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. UN وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    Il importe d’urgence d’examiner les questions soulevées par la mondialisation et les problèmes des échanges et des investissements internationaux. UN وهناك حاجة ملحة الى معالجة المسائل التي أثارتها العولمة وما يتصل بها من مشاكل التجارة والاستثمار الدولـيين.
    Déclaration sur l'intensification des échanges et des investissements en Afrique UN إعلان بشأن تعجيل التجارة والاستثمار في أفريقيا
    Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. UN ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. UN ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. UN ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    L'augmentation spectaculaire des échanges et des investissements entre les pays du Sud a des répercussions importantes sur le financement du développement. UN إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية.
    Toutefois, la valeur ajoutée de la Commission devrait consister à aider le Gouvernement à créer les conditions préalables pour les donateurs et, ce qui est le plus important, à permettre un accroissement des échanges et des investissements. UN إلا أنه ينبغي أن تتخذ القيمة المضافة الآتية من اللجنة شكل مساعدة من الحكومة على تحقيق الشروط المسبقة لزيادة عدد المانحين، وكذلك، وهو الأهم على الإطلاق، زيادة التجارة والاستثمار.
    Toutefois, la valeur ajoutée de la Commission devrait consister à aider le Gouvernement à créer les conditions préalables pour les donateurs et, ce qui est le plus important, à permettre un accroissement des échanges et des investissements. UN إلا أنه ينبغي أن تتخذ القيمة المضافة الآتية من اللجنة شكل مساعدة من الحكومة على تحقيق الشروط المسبقة لزيادة عدد المانحين، وكذلك، وهو الأهم على الإطلاق، زيادة التجارة والاستثمار.
    A noté que la ZEP avait déjà supprimé des règles d'origine les dispositions problématiques et avait rationalisé les autres dispositions de manière à faciliter l'expansion des échanges et des investissements à l'intérieur de la Zone; UN ولاحظت أن منطقة التجارة التفضيلية قد شطبت اﻷحكام الصعبة من قواعد شهادة المنشأ الخاصة بها وبسطت باقي اﻷحكام لتسهيل التوسع في التجارة والاستثمار في منطقة التجارة التفضيلية؛
    Une politique de remplacement des importations par la limitation des échanges et des investissements risque par contre de causer des coûts économiques élevés et de nuire à l'expansion de l'économie nationale. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي سياسات الاستعاضة عن الواردات بتقييد التجارة والاستثمار إلى ارتفاع التكاليف الاقتصادية واﻹضرار بتوسع الاقتصاد الوطني.
    La libéralisation des échanges et des investissements avait aussi laissé de nombreux pays dans une situation d'érosion salariale, due à l'accroissement des importations des pays à industrie de main-d'oeuvre depuis des pays à faible revenu. UN وأضاف أن تحرير التجارة والاستثمار قد خلفا أيضاً في العديد من البلدان مستويات منخفضة من الأجور بسبب الزيادات في الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة القادمة من بلدان منخفضة الدخل.
    Il en résultera l'harmonisation des politiques et pratiques en matière d'échanges et d'investissements et l'instauration de régimes juridique et administratif qui favorisent des échanges et des investissements durables. UN وستؤدي الجهود المبذولة إلى مزيد من التنسيق لسياسات وممارسات التجارة والاستثمار والنظم القانونية والإدارية السارية التي تعزز استراتيجيات تجارة واستثمار مستدامة.
    La libéralisation des échanges et des investissements a été la caractéristique de la mondialisation pendant les dernières décennies, et a permis d’accélérer la croissance économique. UN ٢٩ - وكان تحرير التجارة والاستثمار السمة المميزة للعولمة طوال العقود الماضية، اﻷمر الذي ولﱠد نموا اقتصاديا متسارعا.
    La mondialisation de l'économie et la libéralisation des échanges et des investissements ouvrent des perspectives sans précédent. UN لقد فتحت عالمية الاقتصاد وتحرير التجارة والاستثمارات آفاقا لم يسبق لها مثيل.
    La libéralisation a engendré une importante croissance des échanges et des investissements. UN إن التحرير من القيود قد ولد نموا كافيا في التجارة والاستثمارات.
    Cette diversification obligera ces pays à poursuivre leurs réformes dans le domaine macro-économique, ainsi que dans ceux des échanges et des investissements. UN وسيستلزم هذا التنويع من تلك البلدان مواصلة إصلاحاتها المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار.
    Les possibilités de coopération entre pays en développement s'élargissent donc pour un accroissement des échanges et des investissements réciproques et un resserrement des liens industriels et technologiques. UN ويوجد بالتالي مجال أكبر للتعاون فيما بين البلدان النامية لتوسيع التبادل التجاري والاستثمار وتوثيق عُرى التعاون الصناعي والتكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more