Démarches et plans de gestion des risques à des échelles différentes | UN | نُهج ومخططات مختلفة النطاقات لإدارة المخاطر |
Souvent les processus qui se produisent à une échelle particulière influencent ou sont influencés par d'autres processus qui ont lieu à des échelles différentes. | UN | وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها. |
Les interactions et les rétroactions entre les divers éléments sont complexes, avec des échelles temporelles et spatiales multiples. | UN | وتتميز التفاعلات والأخذ والرد بين العناصر بالتعقيد على نطاقات زمنية ومكانية متعددة. |
Parmi les groupes de la société civile, on trouve des organisations très diverses dont certaines travaillent à des échelles très différentes. | UN | ومن بين الأعضاء من مجموعات المجتمع المدني، هناك مجموعة عريضة من المنظمات التي يعمل بعضها على نطاقات متباينة للغاية. |
Pourquoi avons-nous des échelles permettant de monter sur un toit, mais nous ne trouvons pas d'autres sources de nourriture ? | Open Subtitles | لمَ لدينا سلالم توصلنا إلى السطح لكن لا يمكننا إيجاد مصدر مستدام للطعام؟ |
Quatre disques CD-ROM avaient été fabriqués au Japon, à des échelles inférieures au 1/100 000, pour couvrir les eaux environnantes du Japon. | UN | وقد أنتجت اليابان أربعة أقراص مدمجة، بمقاييس رسم أقل من ١ : ٠٠٠ ١٠٠، وتغطي المياه المحيطة باليابان. |
Les organisations doivent établir des échelles d'impact, de probabilité et de niveau de risque ainsi que des catégories pertinentes, des procédures de transfert au niveau supérieur et des dispositions pratiques à prendre pour appliquer l'ensemble de ces processus. | UN | ويتعين على المنظمات وضع مقاييس رسمية تبين تأثيرات المخاطر واحتمالات وقوعها ومستواها وفئاتها، وإجراءات إحالتها إلى المستوى الأعلى والخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ كل هذه العمليات. |
Ce chapitre comprendra également un examen de la façon de traiter de la multiplicité des échelles spatiales et temporelles au moyen de scénarios et de modèles. | UN | وسيتضمن هذا الفصل مناقشة لكيفية معالجة قضية النطاقات المكانية والزمانية المتعددة باستخدام سيناريوهات ونماذج |
Souvent les processus qui se déroulent à une échelle particulière influencent ou sont influencés par d'autres processus à des échelles différentes. | UN | وتؤثر العمليات الجارية في أحد النطاقات في كثير من الأحيان على العمليات التي تحدث في نطاقات أخرى وتتأثر بها. |
Il n'est pas tenu compte des interactions entre les facteurs humains et les facteurs climatiques ni des échelles spatiales et temporelles qui influent sur le phénomène de la désertification; | UN | وهناك نقص في التكامل بين المحركات البشرية والمناخية، وبين النطاقات المكانية والزمانية التي تؤثر على ظاهرة التصحر؛ |
10. Le Groupe a relevé que les facteurs qui affectent le déboisement et la dégradation des forêts sont extrêmement divers et qu'ils se manifestent de différentes façons, à des échelles et à des moments différents et en des lieux différents. | UN | ١٠ - ولاحظ الفريق التنوع الكبير في العوامل المؤثرة في زوال الغابات وتدهورها، ورأى أن هذه العوامل تختلف في الطريقة التي تؤثر بها باختلاف النطاقات واﻷوقات واﻷماكن. |
Une telle perspective intégrant des échelles multiples et reliées entre elles facilite également l'identification de compromis à différents niveaux, notamment entre les différents domaines d'action, et pour tous les échelons, en limitant par exemple l'exploitation locale des forêts afin d'atteindre les objectifs de séquestration du carbone fixés au niveau mondial. | UN | وهذا المنظور الذي يتسم بتعدد النطاقات وتشابكها يدعم أيضاً تعيين المعاوضات داخل النطاقات، كما يحدث بين مختلف قطاعات السياسة العامة، وعبر النطاقات، بما في ذلك الحد من الاستخدام المحلي للغابات من أجل تحقيق أهداف احتجاز الكربون على الصعيد العالمي. |
Les systèmes agricoles axés sur la conservation améliorent ou préservent la productivité et la capacité de résistance des terrains face à la sécheresse, au ruissellement et à l'érosion, et ce dans diverses zones écologiques et à des échelles diverses. | UN | 32 - أثبتت نظم الزراعة المحافظة فعاليتها في تحسين إنتاجية الأراضي والمحافظة على تلك الإنتاجية ومقاومتها للجفاف والجريان السطحي والتآكل في مجموعة من النطاقات والمناطق الإيكولوجية. |
Dans ce contexte, les principaux domaines pour lesquels il convient de procéder à un examen, à des aménagements et à des ajouts sont ceux des échelles de temps et de l'élargissement du champ de l'information sur les situations. | UN | ومن هنا فإن المجالات الرئيسية التي تتطلب الدراسة والتعديل والإدراج هي نطاقات الحيز الزماني والتوسع في المعلومات عن الأوضاع السائدة. |
Ce système de classification biogéographique pourrait faciliter la compréhension des échelles en vue de l'application d'une méthode écosystémique à la gestion par zone et pour identifier les zones représentatives des principaux écosystèmes. | UN | ويمكن لنظام التصنيف هذا أن يساعد على فهم نطاقات لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة القائمة على المناطق، وتحديد المناطق الممثِّلة للنُظم الإيكولوجية الرئيسية. |
Pour atteindre cet objectif, il faut adopter des stratégies de développement économique écologique au niveau de la ville et de l'aire métropolitaine plus étendue; il faut aussi des réseaux de villes opérant à des échelles encore plus grandes. | UN | وينطوي بلوغ هذا الهدف على تبني استراتيجيات للتنمية الاقتصادية الخضراء على مستوى المدن ومستوى المناطق الأكبر المحيطة بها، ومن خلال شبكات المدن التي تعمل على نطاقات أكبر. |
Mais un manque de financement et les politiques d'intérêt ont empêché ces approches d'atteindre des échelles vraiment transformatrices (voir Sovacool, 2012). | UN | إلا أن غياب التمويل وعدم اهتمام واضعي السياسات حال دون بلوغ هذه النهج نطاقات تحويلية بحق (انظر Sovacool, 2012). |
Mais aussi des tobbogans, des échelles et une balle ! | Open Subtitles | ♪ أيضاً أنابيب مائلة و سلالم وكرة ♪ |
On notera que toutes les valeurs susmentionnées peuvent être considérées à des échelles différentes, comme par exemple au niveau du bassin d'alimentation, de la forêt, de la région, du pays ou de l'ensemble du monde. | UN | لاحظ إمكانية النظر في أي من القيم المذكورة أعلاه بمقاييس مختلفة، كمقاييس مستجمع المياه، والغابة، وخطوط تقسيم المياه، والمقاييس اﻹقليمية والوطنية والعالمية. |
Les organisations doivent établir des échelles d'impact, de probabilité et de niveau de risque ainsi que des catégories pertinentes, des procédures de transfert au niveau supérieur et des dispositions pratiques à prendre pour appliquer l'ensemble de ces processus. | UN | ويتعين على المنظمات وضع مقاييس رسمية تبين تأثيرات المخاطر واحتمالات وقوعها ومستواها وفئاتها، وإجراءات إحالتها إلى المستوى الأعلى والخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ كل هذه العمليات. |
Le nombre de courantomètres par plate-forme dépend des échelles topographiques caractéristiques de la zone étudiée (différences de hauteur à partir du fond). | UN | ويتوقف عدد أجهزة قياس التيارات في المرساة الواحدة على المقاييس المميزة ﻷرضية المنطقة المدروسة )تباين الارتفاعات عن القاع(. |