"des économies avancées" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان المتقدمة
        
    • في الاقتصادات المتقدمة
        
    • من الاقتصادات المتقدمة
        
    • بالنسبة للاقتصادات المتقدمة
        
    • الاقتصادات المتقدمة التي
        
    • في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة
        
    • الاقتصادات الأوروبية المتقدمة
        
    La faiblesse persistante des économies avancées comporte le risque d’une nouvelle poussée protectionniste. Aux Etats-Unis par exemple, un Américain sur six qui souhaite occuper un emploi à temps plein n’en trouve pas. News-Commentary إن استمرار الضعف الاقتصادي في البلدان المتقدمة اقتصادياً يهدد بنشوء جولة جديدة من الحماية. ففي أميركا، على سبيل المثال، يعجز أكثر من واحد من كل ستة عمال راغبين في الحصول على عمل بدوام كامل عن تحقيق هذه الغاية.
    Les événements récents ont démontré que les économies émergentes ne s’étaient pas « découplées » des économies avancées, bien au contraire. La plupart des économies émergentes sont encore fragiles et sensibles à ce qui se passe au sein des économies avancées. News-Commentary أتت الأحداث الأخيرة لتحطم فكرة أن البلدان الناشئة "فصلت" نفسها عن اقتصاد البلدان المتقدمة. فقد أثبتت الوقائع أن العكس هو الصحيح. إن اقتصاد أغلب البلدان الناشئة ما زال هشاً ومتأثراً بكل ما يجري في البلدان المتقدمة. ولسوف تكون التأثيرات المترتبة على هذا الركود حادة في أميركا اللاتينية بصورة خاصة.
    II. Situation économique des économies avancées de la CEE Les États-Unis d'Amérique et l'Europe ont subi un grand choc financier. UN ثانيا - الحالة الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Les institutions politiques des économies avancées doivent corriger les faiblesses des secteurs public et financier pour rétablir la confiance et mettre un terme au ralentissement de l'économie. UN وقال إنه يجب على المؤسسات السياسية في الاقتصادات المتقدمة النمو والتصدي لنقاط الضعف في القطاعات العهامة والمالية من أجل استعادة الثقة ووقف الكساد الاقتصادي.
    Une chute des exportations des économies avancées déclenchera une diminution des investissements, à un moment où la détérioration des conditions de financement, combinée avec le resserrement du crédit, déclenchera des faillites d'entreprises et peut-être même des crises bancaires dans les nations en développement. UN فهبوط الصادرات من الاقتصادات المتقدمة يدفع إلى هبوط الاستثمارات بينما تؤدي الأحوال المالية المتدهورة المقترنة بالتشدد النقدي إلى فشل الأعمال, وربما إلى حالات طوارئ مصرفية في البلدان النامية.
    Étant donné l'incertitude et la morosité des perspectives économiques à moyen terme des économies avancées d'Amérique du Nord et de la zone euro, la région de l'Asie et du Pacifique devra s'appuyer davantage sur des sources de développement nationales et régionales pour maintenir son dynamisme. UN وعلى ضوء التوقعات الاقتصادية المتواضعة وغير الواضحة على الأجل المتوسط بالنسبة للاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية والمنطقة الأوروبية فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستضطر إلى زيادة الاعتماد على المصادر الداخلية والإقليمية للحفاظ على ديناميتها في المستقبل.
    • Des stratégies de sortie macroéconomiques. Je penche en faveur d’une position affirmant que les mesures concrètes nécessaires à une consolidation fiscale à long terme des économies avancées – comme le recul de l’âge de départ en retraite et autres mesures de réformes des retraites – ne nécessitent pas de cesser prématurément les plans de relance fiscaux. News-Commentary · وضع استراتجيات الخروج للاقتصاد الكلي. وأنا أفضل هنا تفصيل مبدأ مفاده أن الخطوات الملموسة الضرورية في اتجاه التعزيز المالي الطويل الأجل في البلدان المتقدمة ـ مثل رفع سن التقاعد أو اتخاذ خطوات أخرى اليوم لإصلاح معاشات التقاعد العامة ـ لا ينبغي لها أن تفرض انسحاباً للحوافز المالية  الحالية قبل الأوان؛
    Les pays en développement à forte croissance, tels que le Brésil, la Russie, l’Inde, la Chine et d’autres pays du G20 – représentent désormais plus de la moitié de la population mondiale. En suivant leur courbe actuelle de croissance forte, ce qui semble très probable, le niveau de leurs revenus s'approchera de celui des économies avancées d'ici à 2050 ou peu après. News-Commentary إن البلدان النامية ذات التي تتمتع بمستويات نمو مرتفعة ـ البرازيل، وروسيا، والهند، والصين، وغيرها من بلدان مجموعة العشرين ـ تؤوي الآن أكثر من نصف تعداد سكان العالم من البشر. وإذا ما استمرت هذه البلدان على مسار النمو القوي الحالي، فسوف تقترب من مستويات الدخول في البلدان المتقدمة بحلول منتصف هذا القرن أو بعد ذلك ببضع سنين.
    LOS ANGELES – Il y a quelques semaines, le monde était suspendu au bord du gouffre. Heureusement, les mesures décisives prises par les autorités monétaires des économies avancées – dont l’injection sans précédent de liquidités – ont empêché une débâcle financière totale. News-Commentary لوس أنجلوس ـ قبل بضعة أسابيع كان العالم على حافة الكارثة. ومن حسن الحظ أن الإجراءات الحاسمة التي اتخذتها السلطات النقدية في البلدان المتقدمة ـ بما في ذلك توفير كميات لم يسبق لها مثيل من السيولة النقدية ـ نجحت في منع الانهيار المالي الكامل. وبالكاد، تجنب العالم تحول النظام المالي الدولي إلى شيء أشبه بالنظام المالي في الأرجنتين الآن.
    La situation est en grande partie le résultat de dynamiques économiques d’après crise prévisibles, et tient au rétablissement des bilans des ménages et des entreprises des économies avancées. Mais elle reflète également des choix politiques non coopératifs. News-Commentary وهذا الوضع ناتج إلى حد كبير عن ديناميكيات اقتصادية يمكن التنبؤ بها في مرحلة ما بعد الأزمة، في ظل المحاولات التي تبذلها الشركات والأسر في البلدان المتقدمة لإصلاح قوائمها المالية. ولكنه يعكس أيضاً خيارات سياسية غير تعاونية. والواقع أن محاولات تنسيق السياسات الاقتصادية في مختلف بلدان مجموعة العشرين، التي تمثل 85% من الناتج المحلي الإجمالي، كانت قاصرة عن المأمول إلى حد كبير في عام 2010.
    Le choix de Yellen à ce poste est particulièrement important, car il brise le plafond de verre des économies avancées. Jusqu'à sa promotion, aucun membre du G-7 n'a mis une femme à la direction de sa Banque centrale. News-Commentary يشكل تعيين يلين أهمية خاصة، لأنها تكسر السقف الزجاجي في الاقتصادات المتقدمة. فحتى تعيينها لم يكن لدى أي من بلدان مجموعة الدول السبع امرأة تتولى رئاسة بنك مركزي.
    Les marchés boursiers des économies avancées de la région de la Commission économique pour l'Europe ont perdu plus de la moitié de leur valeur depuis leurs sommets de 2007, et les marchés de beaucoup d'économies émergentes en ont perdu les trois quarts. UN 9 - وفقدت أسواق الأسهم في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أكثر من نصف قيمة الذروة التي بلغتها في عام 2007، في حين فقدت أسواق الأسهم في العديد من الاقتصادات الناشئة ثلاثة أرباع قيمتها.
    Au cours des 30 dernières années, la croissance des économies avancées de la CEE a été relativement faible par rapport à celle d'autres régions du monde et à ce qu'elle avait été juste après la Seconde Guerre mondiale. UN 4 - وفي العقود الثلاثة الماضية، كان النمو في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة بطيئا نسبيا مقارنةً بمناطق العالم الأخرى، بل وبما شهدته تلك الاقتصادات في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    À l'avenir, une nouvelle intensification des mouvements de capitaux à court terme vers les pays en développement, entraînée par les politiques monétaires expansionnistes des économies avancées, pourrait aussi causer des problèmes en créant de nouvelles vulnérabilités et en prédisposant davantage ces économies aux fuites soudaines de capitaux étrangers. UN ومن منظور مستقبلي، يمكن أيضا أن تنشأ مشاكل نتيجة انبعاث تدفقات رأس المال قصيرة الأجل من جديد إلى البلدان النامية مدفوعة بسياسات نقدية توسعية في الاقتصادات المتقدمة النمو، وتتمثل تلك المشاكل في خلق مواطن ضعف جديدة وزيادة قابلية تلك الاقتصادات للتأثر بالتدفقات المفاجئة لرأس المال الأجنبي.
    Ce sont en particulier les taux de chômage relevés parmi les jeunes qui augmentent dans quelque 80 % des économies avancées et dans les deux tiers des économies en développement. UN وبوجه خاص، ارتفعت معدلات البطالة لدى الشباب في نحو 80 في المائة من الاقتصادات المتقدمة وفي ثلثي الاقتصادات النامية().
    Les flux d'investissements directs étrangers vont généralement des économies avancées vers les économies pauvres, mais les récentes tendances révèlent une augmentation des flux en provenance du Sud, principalement vers d'autres pays en développement. UN 70 - وبصفة عامة، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي كان يتدفق عادة من الاقتصادات المتقدمة إلى الاقتصادات الفقيرة، ولكن الاتجاهات المشهودة في الآونة الأخيرة تبين زيادة الاستثمارات الخارجة من الجنوب، إلى بلدان نامية أخرى أساسا.
    Étant donné l'incertitude et la morosité des perspectives économiques à moyen terme des économies avancées d'Amérique du Nord et de la zone euro, la région de l'Asie et du Pacifique devra s'appuyer davantage sur des sources de développement nationales et régionales pour maintenir son dynamisme. UN وعلى ضوء التوقعات الاقتصادية المتواضعة وغير الواضحة على الأجل المتوسط بالنسبة للاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية والمنطقة الأوروبية فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستضطر إلى زيادة الاعتماد على المصادر الداخلية والإقليمية للحفاظ على ديناميتها في المستقبل.
    Étant donné l'incertitude et la morosité des perspectives économiques à moyen terme des économies avancées d'Amérique du Nord et de la zone euro, la région de l'Asie et du Pacifique devra s'appuyer davantage sur des sources de développement nationales et régionales pour maintenir son dynamisme. UN وعلى ضوء التوقعات الاقتصادية المتواضعة وغير الواضحة على الأجل المتوسط بالنسبة للاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية ودول المنطقة الأوروبية فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستضطر إلى زيادة الاعتماد على المصادر الداخلية والإقليمية للحفاظ على ديناميتها في المستقبل.
    Le service d'archivage de la recherche pourrait également servir d'intermédiaire dans le cadre de la collaboration avec les institutions des économies avancées (Nord-Sud), avec celles du monde en développement (Sud-Sud), et jouer le rôle de facilitateur universel (coopération triangulaire). UN وبإمكان مرفق إيداع البحوث أن يتوسط في عمليات التعاون مع المؤسسات في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة (بين الشمال والجنوب)، وفي جميع أنحاء العالم النامي (فيما بين بلدان الجنوب) وأن يكون بمثابة الميسر العالمي بالنسبة لها جميعا (التعاون الثلاثي).
    Plus de 81,1 % des exportations des économies avancées d'Europe, 77,1 % des exportations des économies émergentes d'Europe et 52,5 % des exportations d'Amérique du Nord étaient à destination de la CEE. UN واتجه ما يزيد على 81.1 في المائة من صادرات الاقتصادات الأوروبية المتقدمة و 77.1 في المائة من صادرات الاقتصادات الأوروبية الناشئة و 52.5 في المائة من صادرات أمريكا الشمالية إلى اقتصاد آخر من اقتصادات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more